Şuara 26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
sana getirsinler bütün büyücüleri bilgin
Ye'tuke bi kulli sehharin alim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:37 - İleri gelenler dediler ki, "Onu ve kardeşini alıkoy!Şehirlere haberciler sal!Bütün usta büyücüleri çağırsınlar." Büyücüler, belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:37 (36, 37) (Onlar) şöyle demişlerdi: "Kardeşiyle birlikte onu (Musa'yı) alıkoy ve bütün bilgin büyücüleri sana getirmeleri için toplayıcıları şehirlere gönder!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:37 "Sana tüm usta büyücüleri getirsinler."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:37 "Bütün bilgili sihirbazları sana getirsinler."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:37 Bütün bilgin büyücüleri toplayıp sana getirsinler."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:37 "Bilgili büyücülerin tümünü getirsinler!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:37 ne kadar büyücü-bilgin varsa, hepsini toplayıp sana getirsinler!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:37 Ki, tüm bilgili büyücüleri huzuruna getirsinler."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:37 "Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:37 bütün bilgiç sihirbazları getirsinler!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:37 hüner sahibi bütün büyücüleri toplayıp sana getirsinler".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:37 "Sana bütün usta sihirbazları getirsinler."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:37 Bütün bilgiç sihirbazları getirsinler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:37 "Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler."
Gültekin Onan -
26:37 "Bütün uzman, bilgin büyücüleri sana getirsinler."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:37 Çok bilen her büyücüyü sana getirsin (ler)".
İbni Kesir -
26:37 Belletilmiş tüm büyücüleri sana getirsinler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:37 Sana bütün bilgiç sihirbazları getirsinler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:37 (36-37) "Bunu ve kardeşini biraz burada beklet, bütün şehirlere haber gönder, sonra ne kadar usta sihirbaz varsa alıp gelsinler!" dediler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:37 "Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler!"