Şuara 26:38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
ve bir araya getirildi büyücüler belirlenen vaktinde bir günün belli
Fe cumias seharatu li mikati yevmin ma'lum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:38 - İleri gelenler dediler ki, "Onu ve kardeşini alıkoy!Şehirlere haberciler sal!Bütün usta büyücüleri çağırsınlar." Büyücüler, belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:38 (Ardından) büyücüler belirli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirilmişlerdi.1
Dipnot
1- Benzer mesaj için bkz. Tâhâ 20:59.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:38 Belirlenmiş günün randevusu için büyücüler bir araya getirildiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:38 Böylece sihirbazlar, belirlenen bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildiler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:38 Belli bir günün belli saatinde büyücüler bir araya getirildi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:38 Böylece, bilinen bir günün, belirlenmiş bir zamanında, büyücüler bir araya getirildiler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:38 Derken büyücüler belirli bir günde, tesbit edilen toplanma yer ve zamanında bir araya geldiler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:38 Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:38 Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:38 Böylece tesbit edilen bir günün belli bir vaktinde sihirbazlar toplandılar
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:38 Ve böylece büyücüler belli bir günün belirli bir saatinde bir araya geldiler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:38 Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:38 Bu suretle ma'lum bir gün miykat ta'yin olunarak sihirbazlar cemolundu
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:38 Derken büyücüler belli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi.
Gültekin Onan -
26:38 Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:38 Bu suretle muayyen bir günün belli bir vaktında bütün sihirbazlar bir araya getirildi.
İbni Kesir -
26:38 Büyücüler belli bir günün tayin edilen vaktinde toplandılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:38 Sihirbazlar, belli bir günde, belirlenen bir vakitte toplandılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:38 Böylece belirlenen günde bütün usta sihirbazlar toplandı.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:38 Nihayet sihirbazlar belirlenen zamanda, bilinen bir yerde toplandılar.