Şuara 26:54
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
şüphesiz şunlar topluluktur az bir
İnne haulai le şirzimetun kalilun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:54 - Bu arada Firavun, şehirlere, "Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız" diyen haberciler gönderdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:54 (54, 55, 56) "Şüphesiz ki bunlar az bir topluluktur; (ama) bize karşı öfke doludurlar. Biz ise donanımlı bir topluluğuz!" (demişti).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:54 "Bunlar küçük bir çetedir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:54 "Bunlar önemsiz bir topluluktur."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:54 "Bakın, bunlar bölük pörçük birkaç kişi!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:54 "Aslında, bunlar, azınlıkta olan bir topluluk!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:54 (ve şöyle dedi): "Şu kesin ki onlar (donanımsız) başıbozuk bir azınlık.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:54 "Kuşkusuz bunlar, küçücük bir topluluktur."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:54 "Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur;"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:54 Bunlar, şüphe yok ki küçük ve önemsiz bir toplulukturlar;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:54 (tebaasına:) "Bu (İsrailoğulları) soysuz, sefil bir topluluk;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:54 Dedi ki, "Bunlar pek az ve önemsiz bir topluluktur."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:54 Şunlar şübhe yok ki bir şirzimei kaliledirler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:54 "Şunlar, (şu İsrail oğulları), az bir topluluktur" dedi.
Gültekin Onan -
26:54 "Gerçek şu ki bunlar azınlık olan bir topluluktur."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:54 "Şübhesiz ki bunlar (Israil oğulları) azar azar birer cemaatdir".
İbni Kesir -
26:54 Şüphesiz ki bunlar; döküntü azınlıklarıdır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:54 -Onlar, kuşkusuz, azınlık olan bir cemaattir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:54 "Esasen bunlar çok küçük, sefil bir gruptur."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:54 "Bunlar (İsrailoğulları) önemsiz bir azınlıktır!"