Şuara 26:67
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
muhakkak ki vardır bunda bir ibret ama çokları inanmazlar
İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:67 Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çokları inanmamaktadır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:67 Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:67 Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları onaylamaz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:67 Kuşkusuz bunda bir ayet1 vardır. Buna rağmen onların çokları inanmamaktadır.
Dipnot
1- İbret, mucize.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:67 İşte bu olayda kesin bir belge vardır. Ama onların çoğu inanacak değillerdi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:67 Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:67 Elbet bu (Musa kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:67 Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:67 Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:67 Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; fakat çokları inanmadı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:67 Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:67 Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:67 Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var, öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:67 Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.
Gültekin Onan -
26:67 Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:67 Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu iman etmiş değillerdi.
İbni Kesir -
26:67 Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:67 Şüphesiz bunda bir "ayet/işaret" vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:67 Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:67 Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders var! Onların çoğunluğu ise buna iman etmiş değillerdir.