Şuara 26:73
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
yahut size fayda verebiliyorlar (mı?) veya zarar verebiliyorlar( mı)?
Ev yenfeunekum ev yedurrun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:73 - Onlara İbrahim'in kıssasını anlat! İbrahim, babasına ve ulusuna "nelere tapıyorsunuz?" demişti. Onlar: "Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz" demişlerdi. İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti. Onlar: "Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk" demişlerdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:73 (72, 73) (İbrahim) "Kendilerine yalvardığınızda sizi duyuyorlar veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı?" diye sormuştu.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:73 "Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:73 "Veya size bir yararları ya da zararları oluyor mu?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:73 Size bir faydaları veya zararları oluyor mu?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:73 "Size yarar sağlıyorlar mı?" "Veya yitime uğratabiliyorlar mı?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:73 "ya da, size bir yararları veya zararları dokunuyor (mu)?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:73 "Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:73 "Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:73 veya size bir fayda yahut bir zarar verirler mi?"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:73 yahut size fayda ya da zarar verebildiklerine (gerçekten inanıyor musunuz)?" dedi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:73 "Yahut size fayda veya zararları dokunur mu?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:73 Veya size bir menfeat verir yahud bir zarar ederler mi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:73 "Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?"
Gültekin Onan -
26:73 "Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:73 "Yahud size (taparsanız) bir faide veya (tapmazsanız) bir zarar yapıyorlar mı"?
İbni Kesir -
26:73 Yahut size fayda veya zarar veriyorlar mı?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:73 Ya da size faydaları veya zararları dokunuyor mu?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:73 (72-73) "Peki" dedi, "Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:73 "Yahut size fayda sağlıyor ya da zarar veriyorlar mı?"