Şuara 26:8
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
şüphesiz vardır bunda bir ibret ama yine değillerdir çokları inanıcı
İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:8 Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:8 Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:8 Bunda bir işaret vardır. Ama çokları onaylayacak değildir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:8 Bunda kesinlikle bir ayet1 vardır. Ancak onların çoğu iman etmedi.
Dipnot
1- Kanıt, gösterge.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:8 İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:8 Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.293
Dipnot
293- Bu suredeki sekiz ayette "Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz!" tümcesi, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:8 Elbet bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:8 Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:8 Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:8 Şüphesiz ki, bunda mutlak bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:8 Şüphesiz, bunda (insanlar için çıkarılacak) bir ders vardır; ama onlardan çoğu (buna) inanmazlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:8 Şüphesiz bunlarda (Allah'ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:8 Şübhesiz ki bunda mutlak bir ayet var, hemde ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:8 Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
Gültekin Onan -
26:8 Şüphesiz, bunda bir ayet vardır ancak onların çoğu inançlı olmamışlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:8 Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemal-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu iman edici değildirler.
İbni Kesir -
26:8 Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'min olmadılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:8 İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:8 Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:8 Muhakkak ki bunda bir işaret vardır... Onların ekseriyeti (Hakk'a, hakikatlerine) iman etmemişlerdir.