Neml 27:5
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْاخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
onlar öyle kimselerdir ki kendilerinindir en kötü azab ve onlar ahirette onlar ziyana uğrayanlardır
Ulaikellezine lehum suul azabi ve hum fil ahıreti humul ahserun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
27:5 İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
27:5 İşte onlar, azabı en kötü olanlardır; ahirette en çok kaybedecek olanlar da onlardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
27:5 Onlar en kötü cezayı hak etmişlerdir ve ahirette de en çok kayba uğrayanlardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
27:5 Onlar için azabın kötüsü vardır. Onlar, Hesap Günü'nde en çok ziyana uğrayacak kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
27:5 Onlar, o kötü azabı hak etmiş kimselerdir; ahirette çok zararlı çıkacaklardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
27:5 Ağır bir cezayı hak etmiş olanlar, işte böyleleridir. Sonsuz yaşamda da en çok yitime uğrayanlar onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
27:5 azabın en kötüsüne duçar olacak kimseler işte böyleleridir; ve onlar, evet onlardır en büyük kaybı yaşacacak olanlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
27:5 İşte bunlardır kendilerine azabın korkuncu öngörülen. Ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
27:5 İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
27:5 Onlar, o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır, ahirette en çok ziyana uğrayanlar da onlardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
27:5 Azabın en kötüsüne uğrayacak olanlar işte böyleleridir; ahirette en büyük kayba uğrayacak olanlar da böyleleri..!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
27:5 Onlar, azabın en kötüsü kendilerine has olan kimselerdir. Onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:5 bunlar o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır ve bunlardır ki Ahırette en çok husrana düşenlerdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:5 Onlar, öyle kimselerdir ki, en kötü azab kendilerinindir. Ve onlar ahirette de en çok ziyana uğrayanlardır.
Gültekin Onan -
27:5 İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
27:5 Onlar öyle kimselerdir ki kötü azab (işte) onlara mahsusdur. Onlar ahiretde de en çok hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
İbni Kesir -
27:5 Bunlar öyle kimselerdir ki; kötü azap onlarındır. Ve onlar; ahirette de en çok hüsrana uğrayanların kendileridir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
27:5 İşte onlar! En kötü azap onlar içindir. Ahirette en büyük hüsrana uğrayacak olanlar, onlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
27:5 Onlara çetin bir azap vardır, ahirette ise en çok ziyana uğrayacak olanlar da onlardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
27:5 İşte bunlar var ya, azabın kötüsü onlaradır! Gelecekteki yaşamda da en çok hüsrana uğrayacak olanlar onlardır!