Neml 27:58
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
ve yağdırdık üzerlerine yağmur ne kötü oldu yağmur uyarılanlara
Ve emtarna aleyhim matara, fe sae matarul munzerin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
27:58 Geride kalanların üzerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların bu yağmuru ne kötü idi!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
27:58 Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Uyarılanların (ama yola gelmeyenlerin) bela yağmuru ne de kötü (olmuştu)!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
27:58 Onların üzerine bir çeşit yağmur yağdırdık. Uyarılmış bulunanların yağmuru ne de kötü idi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
27:58 Ve onların üzerlerine taştan1 yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru; çok kötü oldu.
Dipnot
1- Bkz. 11:82.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
27:58 Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılmış kimselerin yağmuru ne kötüydü!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
27:58 Ve onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
27:58 Nihayet (bela) sağanağını üzerlerine boca ettik: ve uyarılan (fakat uslanmayan) kimselerin maruz kaldığı sağanağın ne berbat olduğunu (gösterdik)!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
27:58 Üzerlerine bir de yağmur yağdırdık. Uyarılmış olanlar üzerine inen yağmur da ne kötüdür!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
27:58 Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
27:58 Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Ne kötüdür o uyarılmış olanların yağmuru!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
27:58 Ve ötekilerin üzerine (yok edici) bir yağmur yağdırdık; uyarıl(dıkları halde aldırmay)anların uğradığı bu yağmur ne korkunç bir yağmurdur!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
27:58 Onların üzerine bir yağmur (gibi taş) yağdırdık. (Başlarına gelecekler konusunda) uyarılanların yağmuru ne kötüydü!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:58 Ve onların üzerlerine öyle bir yağmur yağdırmıştık ki ne kötüdür o münzerin yağmuru?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:58 Üzerlerine (pişmiş çamurdan bir taş) yağmur(u) indirdik. Uyarıl(ıp da aldırmay)anların yağmuru gerçekten ne kötü oldu!
Gültekin Onan -
27:58 Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
27:58 Onların üstüne öyle bir yağmur yağdırdık ki... Ne kötü idi inzar edilenlerin yağmuru!
İbni Kesir -
27:58 Onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü idi uyarılanların yağmuru.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
27:58 O halkın üzerine (kahredici) bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötü...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
27:58 Üzerlerine öyle berbat bir yağmur indirdik ki! Uyarılıp da aldırmayanların maruz kaldıkları o yağmur ne fena bir yağmurdu!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
27:58 Ve onların üzerine bir yağmur da yağdırdık ki! Uyarılanların yağmuru ne kötüdür!