Kasas 28:3
نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
okuyacağız sana bir parçayı haberinden Musa ve Fir'avn'ın gerçek olarak bir toplum için inanan
Netlu aleyke min nebei musa ve fir'avne bil hakkı li kavmin yu'minun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
28:3 Sana, Firavun ile Musa arasında geçen olayların bir bölümünü, inanacak olanlar için bütün gerçeği ile anlatacağız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
28:3 İman edecek bir toplum için Musa ile Firavun'un haberinden bir kısmını1 sana bir amaç ile tilavet etmekteyiz (okuyup aktarmaktayız).
Dipnot
1- Ayette yer alan [min nebei] ifadesindeki [min] edatı, En‘âm 6:34, A‘râf 7:101; Hûd 11:120 ve Tâhâ 20:99'da da olduğu gibi anlatılan kısmın kıssanın sadece bir bölümü olduğunu, olayların bütününün anlatılmadığını göstermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
28:3 Gerçeği onaylayan bir toplum için, Musa ile Firavunun bir kısım haberini sana doğru olarak anlatmaktayız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
28:3 Biz, sana inanan bir halk için ders alsınlar diye Musa ve Firavun'un haberinden bir kısım gerçeği anlatacağız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
28:3 Sana Musa ile Firavun'un olaylarını, gerçeğine uygun olarak arka arkaya anlatacağız ki, inanan bir topluluk1 için faydalı olsun.
Dipnot
1- Ümmet: Toplum. Bir lideri olan ve marufa uygun değerler ile o lider etrafında toplanma bilincini irade eden topluluk. "Kavim" ve "ümmet" kelimelerinin aynı cümle içerisinde kullanıldığı bu ayetten anlaşılacağı üzere marufa uygun değerler etrafında, en az bir liderden oluşan ve onun etrafında kendi iradeleri ile bir araya gelip hareket edenler, ümmettir. Bu kavimin(topluluğun) bir arada olma bilinciyle hareket eden kısmı artık topluluk olma durumundan toplum olma durumuna geçerler. Bu nedenle Türkçe Meal çalışmasının tamamında ‘ümmet' geçen ayetlere ‘TOPLUM', ‘kavim' geçen ayetlere ‘TOPLULUK' veya ‘HALK' manası tercih edilmiştir. Bu manalar, aşağıdaki Türk Dil Kurumu Sözlük manalarına en uygun olanlarıdır. Toplum: Bir arada yaşayan ve temel çıkarlarını sağlamak için iş birliği yapan insanların tümü Topluluk: Nitelikleri bakımından bir bütün oluşturan kimselerin hepsi, aynı yerde bulunan insan kalabalığı, aynı türden canlıların bir araya gelmesiyle oluşan küme
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
28:3 Musa ile Firavun'un haberlerinden bir bölümünü, inanan bir toplum için, sana gerçek olarak okuyacağız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
28:3 İmanlı bir toplum (oluşturmak) için, sana Musa ve Firavun arasında geçen olaylardan bir kısmını sahih bir amaca uygun olarak aktaracağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
28:3 İman edecek bir toplum için, Musa ve Firavun'un haberinden bir kısmını sana hak olarak okuyacağız.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
28:3 Mü'min olan bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavun'un haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
28:3 Sana Musa ile Firavun kıssasından bir kısmını iman edecek bir topluluğa ibret olsun diye, bütün gerçeği ile okuyacağız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
28:3 Sana Firavun'la Musa arasında geçen olayların bir bölümünü inanmaya eğilimli insanlar için bütün gerçeğiyle anlatacağız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
28:3 İman eden bir kavm için Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana gerçek olarak anlatacağız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:3 Sana Musa ve Fir'avn kıssasından hakkıyle biraz okuyacağız iyman edecek kavm için
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:3 İnanan bir toplum için Musa ile Fir'avn'ın haberinden bir parçayı, gerçek olarak sana okuyacağız:
Gültekin Onan -
28:3 İnanmış bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavunun haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
28:3 Muusa ile Fir'avn haberinden bir kısmını, iman edecek bir zümre (nin faidelenmesi) için, hak olarak sana okuyacağız.
İbni Kesir -
28:3 Sana, Musa ile Firavun'un haberinden inanacak bir kavim için doğru olarak anlatacağız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
28:3 Sana, Musa ve Firavun'un haberlerinden, inanan bir toplum için hakkıyla okuyacağız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
28:3 İnanacak kimseler için, sana Musa ile Firavun'un arasında geçen olayların bir kısmını, gerçeğe tam uygun olarak anlatacağız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
28:3 İman eden bir kavim için, Musa ve Firavun'un haberinden bir kısmını sana Hak olarak tilavet edeceğiz.