Lokman 31:18
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
asla çevirne yüzünü insanlardan ve yürüme yeryüzünde böbürlenerek zira Allah sevmez hepsini kendini beğenenleri övünenleri
Ve la tusa'ir haddeke lin nasi ve la temşi fil ardı meraha innellahe la yuhıbbu kulle muhtalin fehur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
31:18 "Küçümseyerek insanlardan yüzçevirme ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme! Zira Allah, kendini beğenmiş, övünüp duran kimseleri asla sevmez."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
31:18 İnsanlara yanağını bükme (kibirli olma) ve yeryüzünde kibirlenerek yürüme!1Şüphesiz ki Allah kendini beğenip övünenleri sevmez.2
Dipnot
1- Benzer mesaj: İsrâ 17:37.
2- Benzer mesajlar: Nisâ 4:36; Hadîd 57:23.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
31:18 "Büyüklük taslayarak halkı küçümseme, yeryüzünde de böbürlenerek dolaşma. ALLAH kendini beğenip övüneni sevmez."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
31:18 "Kibirli bir tavırla insanları küçümseyerek onlardan yüz çevirme ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme. Kuşkusuz Allah, kendisini beğenen ve övünüp duranları sevmez."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
31:18 "İnsanlara dudak bükme, yeryüzünde böbürlenerek yürüme; Allah, kendini beğenip övünenlerin hiçbirini sevmez."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
31:18 "İnsanları küçümseme ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme! Kuşkusuz, Allah, kendini beğenip övünenlerin hiçbirini sevmez!"345
Dipnot
345- Kendini beğenip övünenlerin, Allah tarafından sevilmemesi konusu, Tevrat, Hezekiel 21:26 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Egemen Rab, şöyle diyor: ‘Sarığı çıkar, tacı kaldır. Artık, eskisi gibi olmayacak. Alçakgönüllü yükseltilecek; gururlu alçaltılacak.'"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
31:18 "Kasıntılık yapıp insanlara karşı böbürlenme ve yeryüzünde çalım satarak dolaşma! Zira unutma ki Allah kendini beğenmiş kibirliyi sevmez.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
31:18 "Kibirlenerek insanlardan yüzünü çevirme, yeryüzünde kasılarak yürüme. Çünkü Allah, kurula kurula kendini övenlerin hiçbirini sevmez."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
31:18 "İnsanlara yanağını çevirip (büyüklenme) ve böbürlenmiş olarak yeryüzünde yürüme. Çünkü Allah, büyüklük taslayıp böbürleneni sevmez."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
31:18 Hem insanlara karşı avurdunu şişirme (böbürlenme), yeryüzünde çalımla yürüme! Çünkü Allah övüngen kurulganın hiçbirini (kendini beğenen hiçbir kimseyi) sevmez.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
31:18 "(Yersiz) bir gurura kapılarak insanlara üstünlük taslama ve yeryüzünde küstahça gezip durma! Unutma ki Allah, böbürlenerek küstahlık yapanları sevmez.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
31:18 "Küçümseyerek surat asıp insanlardan yüz çevirme ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme! Çünkü Allah, hiçbir kibirleneni, övüngeni sevmez."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
31:18 Hem nasa avurdunu şişirme ve Yer yüzünde çalımla yürüme, çünkü Allah, öğüngen kurulganın hiç birini sevmez
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
31:18 "İnsanlara yanağını bükme (kibirlenerek boynunu bir yana büküp yüzünü insanlardan öte çevirme) ve yeryüzünde böbürlenerek yürüme. Zira Allah, kendini beğenip övünen kimseyi sevmez."
Gültekin Onan -
31:18 "İnsanlara yanağını çevirip (büyüklenme) ve böbürlenmiş olarak yeryüzünde yürüme. Çünkü Tanrı, büyüklük taslayıp böbürleneni sevmez."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
31:18 "İnsanlardan (kibirlenib) yüzünü çevirme. Yer (yüzün) de şımarık yürüme. Zira Allah her kibir taslayanı, kendini beğenib öğüneni sevmez".
İbni Kesir -
31:18 İnsanları küçümseyip yüz çevirme. Yeryüzünde böbürlenerek yürüme. Allah kendini beğenip böbürleneni şüphesiz ki hiç sevmez.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
31:18 Halktan yüz çevirme, yeryüzünde böbürlenerek çalımlı yürüme! Çünkü Allah, övünen ve büyükleneni sevmez.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
31:18 Kibirli davranarak insanlara yüzünü dönme, yerde çalımlı çalımlı yürüme! Çünkü Allah kibirle kasılan, kendini beğenmiş, övünüp duran kimseleri asla sevmez.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
31:18 "Kibirlenerek insanlardan yüzünü çevirme ve yeryüzünde kendini beğenerek yürüme! Muhakkak ki Allah, elindekilerle gururlanan kibirli hiçbir kimseyi sevmez!"