Ahzab 33:3
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
ve dayan Allah'a yeter Allah vekil olarak
Ve tevekkel alallah ve kefa billahi vekila.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
33:3 Allah'a güven!Vekil olarak Allah yeter.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
33:3 Allah'a güven! Vekil (güven kaynağı) olarak Allah yeter.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Nisâ 4:81; Ahzâb 33:48.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
33:3 ALLAH'a güven. Koruyucu olarak ALLAH yeter.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
33:3 Allah'a tevekkül1 et. Vekil2 olarak Allah yeter.
Dipnot
1- Allah'a güvenmek, O'na dayanmak; her türlü hazırlığı yaptıktan sonra sonucu Allah'a bırakmak.
2- Her şeyi kontrol altında tutan, her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan; varlığı ayakta tutan, sürdüren, koruyan ve rızkını veren; "canlı cansız tüm varlıkları belirli bir programa göre ayarlayan ve bu programı koruyarak, destekleyerek uygulayan."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
33:3 Sen Allah'a güven, vekil olarak Allah yeter.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
33:3 Ve Allah'a güven. Koruyucu olarak, Allah yeterlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
33:3 Ve yalnızca Allah'a dayan: zira dayanak olarak Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
33:3 Allah'a dayanıp güven! Vekil olarak Allah yeter.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
33:3 Allah'a tevekkül et; vekil olarak Allah yeter.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
33:3 Ve Allah'a tevekkül et ki, koruyucu olarak Allah yeter!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
33:3 (Sadece) Allah'a güvenin, hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
33:3 Allah'a tevekkül et, vekil olarak Allah yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
33:3 Ve Allaha tevekkül (ı'timad) kıl ki vekil Allah yeter
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
33:3 Allah'a dayan; vekil olarak Allah yeter.
Gültekin Onan -
33:3 Tanrı'ya tevekkül et; vekil olarak Tanrı yeter.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
33:3 Allaha güvenib dayan. Koruyucu olarak Allah yeter.
İbni Kesir -
33:3 Ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
33:3 Allah'a dayan. Çünkü, vekil olarak Allah yeter.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
33:3 Yalnız Allah'a dayanıp güven! Koruyucu olarak Allah yeter.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
33:3 Allah'a tevekkül et! Esma'sıyla hakikatin olan Allah, Vekiyl olarak yeterlidir!