Sebe 34:38
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي ايَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
çalışanlara gelince ayetlerimizi etkisiz kılmağa onlar içine azabın getirileceklerdir
Vellezine yes'avne fi ayatina muacizine ulaike fil azabi muhdarun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
34:38 Ayetlerimizi geçersiz kılmaya gayret edenlere gelince, işte onlar da azaba atılacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
34:38 Ayetlerimizi aciz bırakmak için karşılıklı olarak uğraşanlara gelince, onlar da azapta hazır kılınacaklardır.1
Dipnot
1- Ayetlerin iptal edilmesi ve işlevsiz bırakması anlamına gelen klasik [nesh] anlayışı Nisâ 4:82, Hacc 22:51, Sebe' 34:5 ve Fussilet 41:42. ayetler ışığında değerlendirilmelidir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
34:38 Ayetlerimize meydan okuyanlar azapta kalacaklar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
34:38 Ayetlerimizi etkisiz kılmak için uğraşanlar, işte onlar azapla karşı karşıya kalacak olanlardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
34:38 Âyetlerimizi değersizleştirmeye çalışanlar da azap içindeyken yakayı ele vereceklerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
34:38 Ayetlerimizi engellemek için uğraşanlar; cezanın içine getirilecek olanlar, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
34:38 Ama ayetlerimizin amacını geçersiz kılmaya çalışan kimseler, azabın içerisinde (yaptıklarıyla) yüzleşecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
34:38 Ayetlerimizi hükümsüz bırakmak için koşuşanlara gelince, onlar azabın içinde hazır bulundurulacaklardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
34:38 Ayetlerimizi etkisiz bırakmak için çaba harcayanlar; işte onlar da azabın içine getirilmişlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
34:38 Ayetlerimizi hükümsüz bırakmak için yarışarak çalışanlara gelince onlar, hakkın huzuruna azap içinde celbedileceklerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
34:38 Mesajlarımızı etkisiz kılmak için çaba gösterenler ise azapla yüzyüze geleceklerdir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
34:38 Ayetlerimizi geçersiz kılmak için yarışanlar var ya, işte onlar azap için hazır bulundurulacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:38 Ayetlerimizi hukümsüz bırakmak için yarış ederek çalışanlar ise hakkın huzuruna onlar azab içinde ihzar edileceklerdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:38 Ayetlerimizi etkisiz kılmağa çalışanlara gelince, onlar da azabın içine getirileceklerdir.
Gültekin Onan -
34:38 Ayetlerimizi etkisiz bırakmak için çaba harcayanlar, işte onlar da azabın içine getirilmişlerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
34:38 Birbiriyle yarışırcasına ayetlerimizin içinde koşanlar (yok mu?) onlar da azabın içerisine ihzaaren getirilenlerdir.
İbni Kesir -
34:38 Ayetlerimizde bizi aciz bırakmaya çalışanlar, işte onlar azabla yüzyüze bırakılmışlardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
34:38 Ayetlerimizi geçersiz kılmak için koşturanlar ise, işte onlar, azaba hazırlananlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
34:38 Ayetlerimize karşı koymak için Peygamberlerimizle mücadele edenler ve elimizden kaçıp kurtulacaklarını zannedenler ise zorla getirilip azabın içine atılacaklardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
34:38 İşaretlerimizi (uyarılarımızı) geçersiz kılmak için koşuşturanlara gelince, işte onlar sürekli azapta tutulacaklardır.