Yasin 36:73
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
kendileri için vardır onlarda birçok yararlar ve içecekler hala şükretmiyorlar mı?
Ve lehum fiha menafiu ve meşarib, e fe la yeşkurun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:73 Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar vardır ve içecekleri vardır. Hala şükretmezler mi?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:73 Onlarda insanlar için yararlar ve içecekler de vardır. (Hâlâ) şükretmiyorlar mı?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:73 Ve onlar için onlarda başka yararlar ve içecekler vardır. Şükretmeyecekler mi?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:73 Bu hayvanlarda onlar için yararlar1 ve içecek1 şeyler vardır. Hala şükretmeyecekler mi?
Dipnot
1- Derisinden, yününden ve sütünden.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:73 Onlarda kendileri için başka yararlar ve içecekler de vardır. Hala teşekkür etmeyecekler mi?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:73 Kendileri için, onlarda birçok yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:73 ve onlardan başkaca da yararlansınlar ve içecek (süt) sağsınlar. Hala şükretmeyecekler mi?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:73 O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hala şükretmiyorlar mı?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:73 Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:73 Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hala şükretmeyecekler mi?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:73 ve onlardan (başka) faydalar sağlayabilsinler ve içecek (süt) alabilsinler! Buna rağmen hala şükretmeyecekler mi?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:73 Onlar için bu hayvanlarda (daha pek çok) yararlar ve içecekler vardır. Hala şükretmeyecekler mi?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:73 Onlardan daha birçok menfeatleri ve türlü içecekleri de var, hala şükretmiyecekler mi?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:73 Kendileri için onlarda daha birçok yararlar ve içecekler var. Hala şükretmiyorlar mı?
Gültekin Onan -
36:73 Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:73 Bunlarda kendileri için daha nice menfeatler ve içecekler vardır. Haala şükr etmezler mi?
İbni Kesir -
36:73 Onlarda kendileri için faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmezler mi?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:73 O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmiyorlar mı?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:73 Onlardan içecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Hala şükretmezler mi?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:73 Onlarda kendileri için menfaatler ve içecekler vardır... Hala şükretmezler mi?