Yasin 36:8
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
elbette biz geçirdik onların boyunlarına halkalar o (halkalar) çenelere kadar dayanır bu yüzden onların kafaları kalkıktır
İnna cealna fi a'nakıhim aglalen fe hiye ilel ezkani fe hum mukmehun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:8 Biz, onların boyunlarına, çenelerine kadar dayanacak olan demir halkalar geçirdik. Bu yüzden başları yukarı kalkıktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:8 Şüphesiz ki biz onların boyunlarına, çenelerine kadar dayanacak halkalar geçirdik; başları yukarı kalkıktır.1
Dipnot
1- Burada sözü edilen "halkalar" ve bir sonraki ayetteki "setler" dünya hayatı için mecaz, ahiret için ise cehennemdeki halkalar ve sütunlar anlamında hakikattir. 
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:8 Boyunlarına, çenelerine kadar varan prangalar taktık da kafaları yukarıya dikilmiştir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:8 Biz, onların boyunlarına, çenelerine kadar dayanan demir halkalar geçirdik. Bu nedenle başları sürekli yukarıda kalkık olanlardır.1
Dipnot
1- Bu durum, uyarılara karşılık inatla direnen "inatçı ve büyüklenen kimselerin bir tiplemesidir." Onlar büyüklenirlerken de başlarını hep kalkık tutarlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:8 Sanki boyunlarına, çenelerine kadar dayanan demir halkalar takmışız da, başlarını eğemiyorlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:8 Boyunlarından çenelerine değin halkalar geçirdik; bu yüzden, kafaları yukarıya dikilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:8 Zira (sanki) Biz onların boyunlarına, çenelerine kadar uzanan demir halkalar geçirmişizdir de, başlarını bir türlü eğememektedirler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:8 Biz onların boyunlarına bukağılar geçirdik. Bukağılar çenelere dayanmıştır da bu yüzden onların kafaları yukarı kalkıktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:8 Gerçekten biz onların boyunlarına, çenelere kadar (dayanan) halkalar geçirdik; bu yüzden başları yukarı kalkıktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:8 Çünkü Biz, onların boyunlarına kelepçeler geçirmişiz de onlar, çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:8 Onların boyunlarına çenelerine kadar uzayan demir halkalar geçirdik ki kafalarını dik tutmak zorunda kalsınlar;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:8 Onların boyunlarına demir halkalar geçirdik, o halkalar çenelerine dayanmıştır. Bu sebeple kafaları yukarıya kalkık durumdadır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:8 Çünkü biz onların boyunlarına kelepçekler geçirmişiz, onlar çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı gözleri aşağı somurtmaktadırlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:8 Biz onların boyunlarına halkalar geçirdik. Çenelere kadar dayanan o halkalar yüzünden kafaları kalkıktır.
Gültekin Onan -
36:8 Gerçekten biz onların boyunlarına, çenelere kadar (dayanan) halkalar geçirdik; bu yüzden başları yukarı kalkıktır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:8 Hakıykat, biz onların boyunlarına öyle laleler geçirdik ki bunlar çenelerine kadar (dayandı). Şimdi onlar, kafaları ve burunları yukarı kaldırılmış haldedirler.
İbni Kesir -
36:8 Doğrusu Biz; onların boyunlarına, çenelerine kadar varan demir halkaları geçirdik. Bunun için artık başları yukarı kalkıktır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:8 Biz, onların boyunlarına, çenelerine varan halkalar geçirdik. Onun için başları kalkıktır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:8 Boyunlarına öyle boyunduruklar koyduk ki onlar çenelerine dayanmaktadır. Boyunları yukarı, çeneleri kalkık, gözleri havada bir durumdadırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:8 Muhakkak ki biz onların boyunlarında, çenelerine kadar dayanmış boyunduruklar (şartlanma ve değer yargıları) oluşturduk! Artık (onlar kendi hakikatlerini göremezler) başları yukarı doğru kalkıktır (benlikleriyle yaşarlar)!