Saffat 37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
ne? size (ne) oldu? nasıl hüküm veriyorsunuz
Ma lekum, keyfe tahkumun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:154 Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:154 Ne oluyor size? Nasıl (böyle) hükmediyorsunuz?1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Yûnus 10:35; Kalem 68:36.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:154 Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:154 Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:154 Sizin neyiniz var; nasıl böyle bir yargıya varıyorsunuz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:154 Size ne oluyor; nasıl yargı veriyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:154 Ne oluyor size, nasıl böyle hüküm verebiliyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:154 Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:154 Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:154 Nah sizlere! Nasıl hükmediyorsunuz?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:154 Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:154 Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:154 Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:154 Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Gültekin Onan -
37:154 Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:154 Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz?
İbni Kesir -
37:154 Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:154 Size ne oluyor? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:154 Ne olmuş size, aklınızı mı kaybettiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:154 Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?