Saffat 37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
yoksa (-mi var?) sizin bir deliliniz- açık
Em lekum sultanun mubin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:156 Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:156 Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:156 Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:156 Yoksa elinizde açık bir belgeniz mi var?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:156 Yoksa açık bir üstünlüğünüz(sulta) mü var?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:156 Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:156 Yoksa elinize apaçık bir belge mi geçti?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:156 Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:156 Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:156 Yoksa sizin için açık bir ferman mı var ?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:156 Yoksa (iddialarınızı doğrulayacak) açık bir deliliniz mi var?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:156 Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:156 Yoksa sizin için açık bir ferman mı var?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:156 Yoksa sizin, (meleklerin, Allah'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?
Gültekin Onan -
37:156 Yoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:156 Yoksa (elinizde) açık bir hüccetiniz mi var?
İbni Kesir -
37:156 Yoksa sizin apaçık bir deliliniz mi var?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:156 Yoksa sizin çok açık bir belgeniz mi var?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:156 Ne o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:156 Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?