Saffat 37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
artık hak oldu bize sözü Rabbimizin elbette biz tadacağız
Fe hakka aleyna kavlu rabbina inna le zaıkun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:31 "Şimdi bize Rabbimizin azap sözü kesinleşti. Artık birlikte tadacağız."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:31 Rabbimizin (azap) sözü bizim aleyhimize gerçekleşti. Biz (azabı) mutlaka tadacağız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:31 "Efendimizin hakkımızdaki sözü gerçekleşti, artık tadacağız."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:31 "Artık Rabb'imizin Söz'ü1 üzerimize hak oldu. Kuşkusuz biz, azabı tadacak olanlarız."
Dipnot
1- Azap sözü.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:31 Rabbimizin bizim aleyhimizdeki sözü kesinleşti; çaresi yok, biz o azabı çekeceğiz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:31 "Efendimizin, üzerimizdeki sözü gerçekleşti; kesinlikle tadacağız!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:31 Fakat şimdi Rabbimizin sözü hepimizin aleyhine gerçekleşti: hepimiz (yaptıklarımızın) acısını elbette tadacağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:31 "Rabbimizin sözü üzerimize hak oldu. Tadacağımızı elbette tadacağız."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:31 "Böylece Rabbimizin sözü (yıkım ve azab va'di) üzerimize hak oldu. Şüphesiz, (azabı) tadıcılarız."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:31 onun için üzerimize Rabbimizin sözü hak oldu. Muhakkak hepimiz tadacağız;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:31 Fakat şimdi Rabbimizin sözü bizim (de) aleyhimize çıktı, biz (günahlarımızın acı meyvesini) mutlaka tadacağız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:31 "Artık Rabbimizin sözü (azap) bizim hakkımızda gerçekleşti. Biz onu mutlaka tadacağız."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:31 Onun için üzerimize rabbımızın kavli hakk oldu, her halde hepimiz tadacağız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:31 "Artık Rabbimizin sözü bize hak oldu. Biz (hak ettiğimiz cezayı mutlaka) tadacağız!"
Gültekin Onan -
37:31 "Böylece rabbimizin sözü (yıkım ve azab vaadi) üzerimize hak oldu. Şüphesiz, (azabı) tadıcılarız."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:31 "Onun için Rabbimizin sözü (azabı) üstümüze hak olmuşdur. Şübhesiz (azabımızı) tadıcılarız (tadacağız).
İbni Kesir -
37:31 Bunu için Rabbımızın sözü, üzerimize hak oldu. Doğrusu biz, tadacak olanlarız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:31 Artık Rabbimizin hakkımızdaki o sözü gerçekleşti. Kesinlikle biz onu tadacağız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:31 (29-32) "Hayır, bilakis! derler öbürleri, siz zaten iman eden kimseler değildiniz. Hem bizim, sizi zorlayacak bir gücümüz yoktu ki! Bilakis, siz azgın bir güruh idiniz!" "Ne dersek boş! Artık Rabbimizin azap hükmü hakkımızda kesinleşti. Biz hak ettiğimiz cezayı mutlaka tadacağız. Evet, sizi biz kışkırttık, çünkü biz de azmış durumdaydık."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:31 "İşte sonunda Rabbimizin bildirisi gerçekleşti! Doğrusu (şimdi) biz (azabı) tadıcılarız. "