Saffat 37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
biz işte böyle yaparız suçlulara
İnna kezalike nef'alu bil mucrimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:34 İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:34 İşte biz, suçlulara böyle yapacağız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:34 Biz suçlulara böyle yaparız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:34 Mücrimleri1 böyle cezalandırırız.
Dipnot
1- "Suçlu/Hakikat ile bağını koparmış" demek olan bu sözcük, "basit suçlu" anlamında değil; "gerçeği yalanlayan nankör, müşrik, sapkın" anlamına gelmektedir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:34 Biz suçlulara, işte böyle davranırız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:34 Aslında, suçlulara, işte böyle yaparız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:34 çünkü Biz suçu tabiat haline getirenlere işte böyle davranacağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:34 İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkarlara.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:34 Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:34 İşte Biz suçlulara böyle yaparız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:34 Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:34 İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:34 İşte biz mücrimlere böyle yaparız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:34 İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Gültekin Onan -
37:34 Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:34 Biz (diğer) günahkarlara (da) muhakkak böyle yapacağız.
İbni Kesir -
37:34 Biz, suçlulara muhakkak böyle yaparız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:34 Biz, günahkarlara işte böyle yaparız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:34 İşte Biz suçlulara böyle davranırız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:34 Kesinlikle biz, şirk suçunu açığa çıkaranlara işte bunu uygularız!