Saffat 37:37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
hayır o getirmişti gerçeği ve doğrulamıştı elçileri
Bel cae bil hakkı ve saddakal murselin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:37 Hayır! O, gerçeği getirdi ve peygamberleri de doğruladı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:37 Aksine o (elçi), gerçeği getirmiş ve (önceki) elçileri de doğrulamıştı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:37 Doğrusu, o, gerçeği getirmiş ve elçileri doğrulamıştır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:37 Bilakis, o, Hakkı getirdi ve gönderilmiş resulleri doğruladı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:37 Aslında o, gerçeği getirmiş; üstelik önceki elçileri de tasdik etmişti.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:37 Hayır! Gerçeği getirdi ve gönderilenleri doğruladı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:37 Hayır! Bilakis o, hakikati getirmiş ve (önceki) elçileri tasdik etmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:37 Hayır, öyle değil! O, hakkı getirmişti. Diğer peygamberleri de tasdik etmişti.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:37 Hayır, o, hakkı getirmiş ve gönderilen (elçi)leri de doğrulamıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:37 Hayır, o hak ile geldi ve bütün peygamberleri doğruladı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:37 Hayır, asla! (Sizin deli şair dediğiniz) o kişi hakikati getirmiştir; ve o, (Allah'ın önceki) elçilerinin (bildirdikleri) hakikati tasdik etmektedir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:37 Hayır, öyle değil. O, hakkı getirmiş, (önceki) peygamberleri de tasdik etmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:37 Hayır o hakk ile geldi ve bütün Peygamberleri tasdik eyledi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:37 "Hayır, o (ne şairdi, ne mecnun. O) gerçeği getirmiş ve elçileri de doğrulamıştı."
Gültekin Onan -
37:37 Hayır, o, hakkı getirmiş ve gönderilen (elçi)leri de doğrulamıştı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:37 Hayır, o, hak (ve hakıykat) ı getirmiş, bütün peygamberleri de tasdıyk etmişdir.
İbni Kesir -
37:37 Hayır, O; hakkı getirmiş ve peygamberleri tasdik etmişti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:37 Hayır, O, gerçeği getirdi ve peygamberleri doğruladı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:37 Hayır! o deli değildir. O size gerçeğin ta kendisini getiren ve bütün peygamberleri tasdik eden bir resuldür.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:37 Hayır, O, Hak olarak gelmiştir ve Rasulleri de tasdik etmiştir.