Saffat 37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
ve olmasaydı ni'meti Rabbimin şimdi ben de olurdum (oraya) getirilenlerden
Ve lev la ni'metu rabbi le kuntu minel muhdarin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:57 "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:57 Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olacaktım.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:57 "Efendimin nimeti olmasaydı, ben de şimdi seninle birlikte olurdum."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:57 "Eğer Rabb'imin nimeti1 olmasaydı, ben de Cehenneme atılanlardan olurdum."
Dipnot
1- Doğru gösteren vahyi. Lütfu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:57 Rabbimin iyiliği olmasaydı kesinlikle ben de yaka paça oraya götürülürdüm"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:57 "Efendimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de toplananlar arasında olurdum!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:57 Eğer Rabbimin yardımı olmasaydı, ben de burada tutulanlardan olmuştum!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:57 "Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:57 "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:57 Rabbimin nimeti olmasaydı ben de buraya celbedilmişlerden olacaktım.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:57 Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de (şimdi) (azaba) uğratılanlar arasında olurdum!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:57 "Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:57 Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:57 "Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum."
Gültekin Onan -
37:57 "Eğer rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:57 "Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım".
İbni Kesir -
37:57 Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:57 Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:57 (54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:57 "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. "