Zümer 39:33
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
ve kimseler getiren(ler) doğruyu ve doğrulayanlar onu işte onlardır korunanlar
Vellezi cae bis sıdkı ve saddeka bihi ulaike humul muttekun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
39:33 Ama, hakikati getiren ve onu bütün kalbiyle tasdik edenler var ya; işte,takva sahipleri onlardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
39:33 Gerçeği getiren ve onu doğrulayan(lar) var ya, işte muttakîler (duyarlı olanlar) sadece bunlardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
39:33 Gerçeği getiren ve onu doğrulayana gelince, işte onlar erdemlilerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
39:33 Doğruyu getirenler ve onu doğrulayanlar, işte onlar takva sahibidirler.
Dipnot
1- Kafir, örten demektir. Gerçeğin üzerini örten, nankörlük eden, vahye inanmayan, güvenmeyen ve kabul etmeyen; Allah'ı ve vahyi reddeden kimse. Küfr, İman'ın, emin olmanın, güvenmenin, onaylamanın karşıtıdır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
39:33 Doğruları getiren ve onu kabul edenler, kendini koruyanlardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
39:33 Doğruyu getirenler ve onu doğrulayanlar; sorumluluk bilinci taşıyanlar, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
39:33 Ama doğruluğun tarafında yer alan ve hakikati tüm kalbiyle tasdik eden kimselere gelince: işte sorumluluklarını idrak eden onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
39:33 Doğruyu getirene ve onu tasdikleyene gelince, işte böyleleri, korunanların ta kendileridir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
39:33 Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
39:33 Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah'tan korkanlardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
39:33 Ama hakikati getiren ve onu bütün kalpleriyle tasdik edenler; işte onlar Allah'a karşı sorumluluklarının (tam) bilincinde olanlardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
39:33 Dosdoğru Kur'an'ı getiren ile onu tasdik edenler var ya, işte onlar Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:33 Doğruyu getiren ve onu tasdık eden ise işte onlar korunan müttekıyler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:33 Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
Gültekin Onan -
39:33 Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
39:33 Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü'minlere) gelince: İşte onlar takvaye erenlerin ta kendileridir.
İbni Kesir -
39:33 Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
39:33 Doğru'yu getiren ve onu tasdik edenler ise, işte onlar korunanlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
39:33 Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
39:33 Sıdkı (Allah kulu olunduğu ve bedende hilafet hakikatinin yaşandığı gerçeğini) getiren ve Onu tasdik edene (Hz. Ebu Bekir) gelince, işte onlar Mütteki'lerin ta kendileridir!