Zümer 39:63
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِايَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
O'nundur anahtarları göklerin ve yerin ve kimseler inkar eden(ler) ayetlerini Allah'ın işte onlardır ziyana uğrayanlar
Lehu makalidus semavati vel ard, vellezine keferu bi ayatillahi ulaike humul hasirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte onlar gerçekten kaybedenlerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları yalnızca O'na aittir.1 Allah'ın ayetlerini inkâr edenler var ya, işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir.
Dipnot
1- Benzer mesaj: Şûrâ 42:11.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
39:63 Göklerin ve yerin kararları O'na aittir. ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlar asıl kaybedenlerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
39:63 Göklerin ve yerin kilidi1 O'na aittir. Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
Dipnot
1- Kontrolü.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nun elindedir. Umduğunu bulamayacak olanlar, Allah'ın ayetlerini görmezlikten gelenlerdir (kafirlerdir).
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
39:63 Göklerin ve yeryüzünün anahtarları, O'nun gözetimindedir. Ve Allah'ın ayetlerini yalanlayanlar; yitime uğrayanlar, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'na aittir. Ve Allah'ın ayetlerini ısrarla inkar edenlere gelince: asıl kaybedenler işte onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
39:63 Göklerin ve yerin kilitleri/anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine (karşı) inkar edenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
39:63 Bütün göklerin ve yerin kilitleri O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenlere gelince, işte onlar; kendilerine yazık edenlerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
39:63 Göklerin ve yerin (sırlarının) anahtarları O'ndadır. Allah'ın mesajlarını inkara şartlanmış olanlara gelince, kaybedenler işte onlardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:63 Bütün Göklerin ve Yerin kilidleri onundur, Allahın ayetlerine küfrederler işte onlar kendilerine yazık edenlerdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerini inkar edenler, işte ziyana uğrayacaklar onlardır.
Gültekin Onan -
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Tanrı'nın ayetlerine küfredenler ise; işte onlar, hüsrana uğrayanlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allahın ayetlerine küfredenler (yok mu?) işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
İbni Kesir -
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları O'nundur. Allah'ın ayetlerine küfredenler; işte onlar hüsrana uğrayanlardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
39:63 Göklerin ve yerin anahtarları Onundur. Allah'ın ayetlerini tanımayanlar, işte onlar, hüsrana uğrayacaklar, onlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
39:63 Göklerin ve yerin hazinelerinin anahtarları O'nun nezdindedir. Allah'ın ayetlerini inkar edenler var ya, işte asıl hüsrana, en büyük kayba uğrayanlar onlardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
39:63 Semaların ve arzın anahtarları O'nundur! Allah'ın işaretlerindeki varlığını, inkar edenlere gelince, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir!