Mümin 40:53
وَلَقَدْ اتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
ve andolsun biz verdik Musa'ya hidayet ve miras kıldık oğullarına İsrail Kitabı
Ve lekad ateyna musel huda ve evresna beni israilel kitab.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
40:53 - Şüphesiz ki biz, Musa'ya doğru yolu gösteren rehberi verdik. İsrailoğulları'nı da doğru yolu gösterici ve akıl sahiplerini uyarıcı olarak Kitab'a mirasçı kıldık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
40:53 (53, 54) Yemin olsun ki biz Musa'ya hidayeti vermiş ve İsrailoğullarına da o Kitabı öz akıl sahipleri için bir rehber ve (gerçeği) hatırlatan bir (öğüt) olarak miras bırakmıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
40:53 Biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrail oğullarını kitaba varis kıldık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
40:53 Ant olsun ki Musa'ya hidayet1 verdik. İsrailoğulları'na Kitap'ı miras bıraktık;
Dipnot
1- Doğru yolu göstericiyi verdik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
40:53 Musa'ya o doğruluk rehberini verdik. O Kitab'a İsrailoğullarını da mirasçı kıldık.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
40:53 Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'ya, doğru yolu gösterdik; İsrailoğullarını da Kitap'a kalıtçı yaptık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
40:53 (Vaadimiz gereği) vaktiyle Biz Musa'ya rehberliğimizi iletmiş ve İsrailoğullarını ilahi kelama varis kılmıştık:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
40:53 Yemin olsun ki, Musa'ya o hak kılavuzu verdik ve İsrailoğullarını Kitap'a mirasçı kıldık.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
40:53 Andolsun biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına kitabı miras bıraktık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
40:53 Andolsun ki, Biz Musa'ya o hidayeti verdik ve İsrailoğullarına o kitabı miras kıldık,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
40:53 Gerçek şu ki Biz, daha önce Musa'ya hidayetimizi ihsan etmiş ve (böylece) İsrailoğulları'nı (o'na vahyedilmiş olan) ilahi kelamın mirasçısı kılmıştık,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
40:53 (53-54) Andolsun, biz Musa'ya hidayet verdik. İsrailoğulları'na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat'ı) miras bıraktık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:53 Şanım hakkı için biz Musaya o hidayeti verdik ve Beni İsraile o kitabı miras kıldık
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:53 Andolsun biz Musa'ya hidayet verdik ve İsrailoğullarına o Kitabı miras kıldık.
Gültekin Onan -
40:53 Andolsun biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına kitabı miras bıraktık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
40:53 (53-54) Andolsun ki biz Musaya hidayeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrail oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı miras bırakdık.
İbni Kesir -
40:53 Andolsun ki; Biz, Musa'ya hidayeti verdik. İsrailoğullarına da kitabı miras bıraktık
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
40:53 Musa'ya kılavuzu vermiş ve İsrailoğullarını kitaba mirasçı kılmıştık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
40:53 Biz gerçekten Musa'ya doğru yolu gösteren rehberi verdik ve İsrail evlatlarını kitaba varis yaptık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
40:53 Andolsun ki Musa'ya hüda (Hakikat bilgisi) verdik... İsrailoğullarını da BİLGİye mirasçı kıldık!