Mümin 40:70
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
kimseler yalanlayan(lar) Kitabı ve şeyi gönderdiğimiz onunla elçilerimizi fakat yakında bileceklerdir
Ellezine kezzebu bil kitabi ve bima erselna bihi rusulena, fe sevfe ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
40:70 Onlar bu kitabı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. İleride anlayacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
40:70 Onlar, Kitabı (Kur'an'ı) ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. İleride (gerçeği) bilecekler!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
40:70 Onlar, kitabı ve elçilerimiz yoluyla gönderdiğimiz mesajı yalanladılar. İleride bilecekler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
40:70 Bu Kitap'ı ve resullerimizle gönderdiklerimizi1 yalanlayanlar elbette yakında gerçeği anlayacaklar.
Dipnot
1- Daha önce gönderilmiş olan Kitapları.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
40:70 Bunlar öyle kimselerdir ki hem bu Kitap karşısında, hem de önceki elçilerimize gönderdiklerimiz karşısında yalan söylerler; nasıl olsa yakında öğrenecekler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
40:70 Kitap'ı ve elçilerimizle gönderdiklerimizi yalanladılar. Madem öyle, yakında öğrenecekler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
40:70 Onlar, bu ilahi kelamı ve elçilerimize daha önce gönderdiğimiz mesajları yalanlayan tipler; fakat bu gibiler zamanı gelince (gerçeği) öğrenecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
40:70 Kitap'ı ve resullerimiz aracılığıyla gönderdiğimizi yalayanlayanlar, yakında bilecekler!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
40:70 Ki onlar, Kitabı ve elçilerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
40:70 Kitaba ve peygamberlerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler artık ileride bilecekler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
40:70 (Şunlar,) bu ilahi kelamı ve (aynı şekilde, geçmişteki) elçilerimizle göndermiş olduğumuz bütün (mesajları) yalanlayanlar? Ama onlar zamanı gelince (ne kadar kör olduklarını) göreceklerdir, (Hesap Günü bunu görecekler),
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
40:70 Onlar, kitabı (Kur'an'ı) ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Onlar bilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:70 Kitaba ve Resullerimizi gönderdiğimiz şeylere yalan diyenler artık ileride bilecekler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
40:70 O, Kitabı ve elçilerimizi gönderdiğimiz mesajı yalanlayanlar, yakında bileceklerdir!
Gültekin Onan -
40:70 Ki onlar, Kitabı ve elçilerimizle gönderdiğimiz şeyleri yalanladılar. Artık yakında bileceklerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
40:70 Onlar, kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiğimiz şeyleri tekzib edenlerdir. Artık bilecekler,
İbni Kesir -
40:70 Onlar; kitabı ve peygamberlerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Yakında bilecekler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
40:70 Kitabı ve elçilerimizle gönderdiklerimizi yalanlayanlar, ileride bileceklerdir...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
40:70 Kitabı ve elçilerimizle gönderdiğimiz buyrukları yalan sayanlar, suçlarının neticesini yakında öğreneceklerdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
40:70 Onlar ki hakikatlerinin BİLGİsini ve Rasullerimiz olarak irsal ettiklerimizi yalanladılar! Yakında bilecekler!