Zuhruf 43:42
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
yahut sana gösteririz şeyi onları uyardığımız şüphesiz bizim onlara gücümüz yeter
Ev nuriyennekellezi vaadnahum fe inna aleyhim muktedirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:42 Yahut onlara vaad ettiğimiz azabı sana gösteririz. Çünkü bizim onlara gücümüz yeter.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:42 Veya onlara vadettiğimiz (azabı) sana gösteririz. Şüphesiz ki bizim onlara gücümüz yeter.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:42 Yahut, onlara söz verdiğimizi sana gösteririz; bizim onlara gücümüz yeter.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:42 Veya onları uyardığımız azabı sana gösteririz. Elbette Bizim onlara gücümüz yeter.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:42 Onlara söz verdiğimiz azabı sana gösterebiliriz de. Çünkü kıskıvrak elimizdedirler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:42 Veya onlara sözünü verdiğimizi sana gösteririz. Kuşkusuz, onların üzerinde gücümüz vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:42 (istersek, onları tehdit ettiğimiz (azabı) sana da gösteririz: Her durumda Biz, elbette onları alt edecek bir güce sahibiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:42 Yahut da onlara yönelttiğimiz tehdidi sana gösteririz. Biz onlarla başa çıkacak güçteyiz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:42 Ya da kendilerine va'dettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:42 Yahut onlara yaptığımız tehdidi sana gösterirsek! Şüphesiz Biz onlara bunu yapmaya da muktediriz
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:42 ve onlara vaad ettiğimiz şeyi yerine getirdiğimizi (bu dünyada) sana göstersek de (göstermesek de) onlar üzerinde kesin bir otoriteye sahibiz!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:42 Yahut da, onlara yaptığımız tehdidi sana gösteririz ki, bizim onlara gücümüz yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:42 Yahud onlara yaptığımız vaidi sana gösterirsek şübhe yok ki biz ona da muktediriz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:42 Yahut onları uyardığımız şeyi sana gösteririz (senin gözlerinin önünde onları azaba uğratırız); bizim onlara gücümüz yeter.
Gültekin Onan -
43:42 Ya da kendilerine vaadettiğimiz şeyi onlara gösteririz ki, biz gerçekten onların üstünde güç yetirenleriz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:42 Yahud onlara va'd (ve tehdid) etdiğimiz (azab) ı (senin hayatında) behemehal kendine göstereceğiz. Çünkü biz onların üstünde iktidar saahibleriyiz.
İbni Kesir -
43:42 Yahut da onlara vaadettiğimizi sana gösteririz. Çünkü Biz, onlara karşı gücü yetenleriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:42 Onlara vaadettiğimizi sana göstersek de.. Elbette biz, onlara güç yetiririz!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:42 (41-42) Ey Resulüm! Biz seni vefat ettirip yanımıza alsak da, yine onlardan müminlerin intikamını alırız. Yahut onlara vad ettiğimiz azabı, sana sağlığında gösteririz. Çünkü onlara karşı Biz her zaman güçlüyüz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:42 Yahut da onlara vadettiğimizi sana gösteririz... Biz onlar üzerinde istediğimizi yapma gücüne sahibiz!