Zuhruf 43:76
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
biz onlara zulmetmedik fakat idiler onlar zalimler
Ve ma zalemnahum ve lakin kanu humuz zalimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:76 Biz onlara zulmetmedik; onlar kendilerine zulmetmişlerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:76 Biz onlara haksızlık etmedik fakat kendileri haksızlık edenlerdi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:76 Biz onlara haksızlık etmedik, onlar kendi kendilerine haksızlık ettiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:76 Biz onlara haksızlık yapmadık. Fakat onlar kendi kendilerine haksızlık yaptılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:76 Biz onlara yanlış yapmış olmayız; yanlışı yapanlar kendileridir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:76 Biz, onlara haksızlık etmedik. Tam tersine, onlar, kendilerine yazık ettiler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:76 Ne ki, onlara haksızlık eden Biz değiliz, fakat asıl onlar kendi kendilerine haksızlık ediyorlar-
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:76 Biz onlara zulmetmedik; onlar zalimlerin ta kendileriydi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:76 Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:76 Biz onlara zulmetmemişizdir, fakat kendileri zalim idiler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:76 Onlara haksızlık yapacak olan Biz değiliz, ama onlardır kendi kendilerine haksızlık yapanlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:76 Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar, kendileri zalim idiler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:76 Ve biz onlara zulmetmemişizdir ve lakin kendileri zalim idiler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:76 Biz onlara zulmetmedik; fakat onlar kendileri zalim idiler.
Gültekin Onan -
43:76 Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:76 Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler.
İbni Kesir -
43:76 Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:76 Onlara biz zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:76 Böyle yapmakla Biz onlara haksızlık etmedik, ama asıl kendileri öz canlarına zulmettiler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:76 Biz onlara zulmetmedik... Ne var ki onlar nefslerine zulmedenlerdendi!