مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
değiştirilmez söz benim huzurumda ve değil(im) ben zulmedici kullara
Ma yubeddelul kavlu ledeyye ve ma ene bi zallamin lil abid.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:29 - Allah, "Huzurumda tartışmayın. Ben önceden sizi uyarmıştım. Katımda söz değiştirilmez. Ben kullarıma asla haksızlık etmem" diyecek.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:29 Benim huzurumda söz değiştirilmez;1 ben kullar(ım)a asla haksızlık edici değilim."
Dipnot
1- Bu ayette Kur'an'da "nesh"in gerçekleştiğini iddia edenlerin görüşleri dolaylı olarak reddedilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:29 "Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara asla haksızlık etmem."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:29 "Katımda söz değiştirilmez. Ben kullara asla haksızlık eden değilim."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:29 Benim katımda, verilmiş bir söz başka bir sözle değiştirilmez; kullarıma asla haksızlık yapmam."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:29 "Benim katımda söz değiştirilmez. Çünkü Ben, kullarıma haksızlık yapmam!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:29 Benim katımda verilen söz değişmez; ve benim kullarıma zulmetme ihtimalim yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:29 "Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmetmem."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:29 "Huzurumda söz değişikliğe uğratılmaz ve Ben kullara zulmedici değilim."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:29 Benim katımda söz değiştirilmez ve Ben kullara zulmedici değilim."
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:29 Benim verdiğim hüküm değişmeyecek; ve Ben kullarıma asla zulmetmem!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:29 "Benim katımda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:29 Benim ındimde söz değiştirilmez ve ben kullara zulümkar değilim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:29 "Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim."
Gültekin Onan -
50:29 "Huzurumda söz değişikliğe uğratılmaz ve ben kullara zulmedici değilim."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:29 "Benim yanımda söz değişdirilmez. Ben kullara zulümkar da değilim".
İbni Kesir -
50:29 Benim katımda söz değiştirilmez. Ve Ben, kullara asla zulmedici değilim.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:29 Katımda söz değiştirilmez. Ben kullarıma asla zulmedici değilim.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:29 (28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:29 "Benim katımda hüküm değiştirilmez! Ben kullara zulmedici değilim!"