قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ
(Allah) buyurdu ki çekişmeyin uzurumda ve andolsun önceden yaptım size uyarı
Kale la tahtesımu ledeyye ve kad kaddemtu ileykum bil vaidi.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:28 - Allah, "Huzurumda tartışmayın. Ben önceden sizi uyarmıştım. Katımda söz değiştirilmez. Ben kullarıma asla haksızlık etmem" diyecek.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:28 (Allah) şöyle diyecektir: "Huzurumda çekişmeyin! (Ben size) uyarı göndermiştim!1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Nahl 16:84; Mü'minûn 23:108; Neml 27:85; Rûm 30:57; Mü'min 40:52; Câsiye 45:35; Tahrîm 66:7; Kıyâmet 75:15-16; Mürselât 77:35-36.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:28 O da der ki, "Huzurumda çekişmeyin. Size daha önceden uyarı göndermiştim."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:28 "Huzurumda çekişmeyin! Size daha önce uyarımı yapmıştım." der.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:28 Allah der ki "Huzurumda çekişmeyin; size bu tehdidi önceden yapmıştım.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:28 Diyecek ki: "Benim karşımda çekişmeyin; daha önce, sözümü size bildirmiştim!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:28 (Allah) buyuracak: "Benim huzurumda hesaplaşmayın; zira Ben sizi azabımla uyarmıştım;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:28 Allah buyurdu: "Huzurumda çekişmeyin! Ben size uyarıyı çok önceden göndermiştim."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:28 (Allah buyurur:) "Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:28 Buyurur ki: "Huzurumda çekişmeyin! Ben, size önceden uyarı göndermiştim.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:28 (Ve) Allah: "Benim önümde çekişmeyin (ey günahkarlar!)" diyecek, "Çünkü Ben sizi (bu Hesap Günü'ne karşı) uyarmıştım,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:28 Allah, şöyle der: "Benim huzurumda çekişmeyin. Çünkü ben bu (konudaki) uyarıyı size önceden yaptım."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:28 Buyurur ki: Huzurumda çekişmeyin, ben size önceden veid göndermiş iken
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:28 (Allah) Buyurdu ki: "Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim."
Gültekin Onan -
50:28 (Tanrı:) "Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:28 (Allah) buyurdu (buyurur): "Benim huzuurumda çekişmeyin. Ben size önceden tehdid göndermişdim".
İbni Kesir -
50:28 Buyurdu ki: Benim katımda çekişmeyin. Size önceden tehdid göndermiştim.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:28 (Allah da) şöyle der: -Benim yanımda çekişip durmayın, ben size daha önce azabımı bildirmiştim.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:28 (28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:28 (Allah) buyurdu: "Huzurumda hasımlaşıp tartışmayın (huzurumda tartışma yoktur)! Sizi başınıza gelecekler konusunda önceden uyarmıştım!"