فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
artık o gün asla fayda vermez kimselere zulmetmiş olan(lara) mazeretleri ve ne de onlardan rıza talebetmeleri istenir
Fe yevmeizin la yenfeullezine zalemu ma'ziratuhum ve la hum yusta'tebun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:57 Artık o gün, zulmedenlerin mazeretleri fayda vermeyeceği gibi, onlardan kendilerini düzeltmeleri de istenmeyecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:57 O gün, haksızlık edenlerin mazeretleri yarar sağlamayacak; onlardan (Allah'ı) memnun etmeye çalışmaları da istenmeyecektir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Nahl 16:84; Mü'minûn 23:108; Neml 27:85; Mü'min 40:52; Câsiye 45:35; Kâf 50:28; Tahrîm 66:7; Kıyâmet 75:15-16; Mürselât 77:35-36.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:57 O gün, zalimlerin özrü kendilerine bir yarar sağlamayacaktır; kendilerini temize çıkarmaları da istenmez.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:57 Artık o gün zalimlere mazeretleri yarar sağlamaz. Onlardan mazeret de istenmeyecek.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:57 Yanlış yapanların mazeretleri o gün fayda vermeyecek, Allah'ı razı etmeleri de istenmeyecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:57 Artık, o gün, haksızlık yapanların özür dilemeleri yarar sağlamaz. Onların, hoşnutluk dilekleri de kabul edilmez.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:57 Ne ki o gün, zulme gömülüp gitmiş olanlara ne getirecekleri mazeret fayda verecek, ne de suçlarını itiraf ile af dilemeleri...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:57 Zulmetmiş olanlara, özür bildirmeleri o gün yarar sağlamayacak. Onlardan Allah'ı hoşnut etmeleri de istenmez.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:57 Artık o gün, zulmedenlerin ne mazeretleri bir yarar sağlayacak, ne (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:57 Artık o gün zulmedenlere mazeretleri fayda vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:57 Fakat o Gün, zulme şartlanmış olanların ne mazeretlerinin bir faydası olacak, ne de kendilerini düzeltmelerine izin verilecektir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:57 O gün zulmedenlere mazeretleri fayda sağlamaz, Allah'ı razı edecek amelleri işleme istekleri de kabul edilmez.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:57 Artık o gün o zulmedenlere ma'ziretleri faide vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:57 Artık zulmetmiş olanlara o gün, ne mazeretleri fayda verir ve ne de onlardan rıza taleb etmeleri istenir.
Gültekin Onan -
30:57 Artık o gün, zulmedenlerin ne mazeretleri bir yarar sağlayacak, ne (Tanrı'dan) hoşnutluk dilekleri kabul edilecektir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:57 Artık zulmedenlere o gün ma'ziretleri faide vermeyecek, onlardan (Allahın razi olacağı şey'e) rücu' da istenmeyecekdir.
İbni Kesir -
30:57 Zulmedenlerin o gün mazeret beyan etmeleri fayda vermez. Artık kendilerinden dönüşleri de istenmez.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:57 İşte o gün, zulüm edenlerin mazeretleri bir fayda sağlamaz. Onlardan hiç bir şey de istenmez.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:57 O gün zalimlere, mazeretleri fayda vermeyeceği gibi, onlardan özür dilemeleri de istenilmez.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:57 O süreçte (nefsine) zulmedenlere mazeretleri fayda vermez ve onlardan (olumlu bir fiille) şartlarını düzeltmeleri de istenilmez.