Müminun 23:108
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
buyurdu ki sinin orada ve bana bir şey söylemeyin
Kalahseu fiha ve la tukellimun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:108 Allah, "Sinin orada! Benimle konuşmayın!" diyecek.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:108 (Allah) şöyle buyurmuş (olacak)tır: "Alçaldıkça alçalın orada!1 Bana karşı konuşmayın artık!2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:167; Mâide 5:37; Hacc 22:22; Secde 32:20; Fâtır 35:37; Mü'min 40:11; Câsiye 45:35.
2- Benzer mesajlar: Nahl 16:84; Neml 27:85; Rûm 30:57; Mü'min 40:52; Câsiye 45:35; Kâf 50:28; Tahrîm 66:7; Kıyâmet 75:15-16; Mürselât 77:35-36.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:108 Diyecek ki, "Sinin orada, benimle konuşmayın."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:108 Dedi ki: "Sinin orada! Ben'den boşuna bir şey istemeyin!"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:108 Allah diyecek ki, "Yığılın olduğunuz yere; benimle konuşmayın."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:108 Şöyle diyecek: "Orada kalın ve Bana söylemeyin!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:108 (Allah) diyecek ki: "Kalın tıkıldığınız yerde ve bana cevap yetiştirmeyin!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:108 Buyurur: "Yıkılıp gidin oraya, konuşmayın benimle!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:108 Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:108 Allah buyurur: "Orada sinin, Bana birşey söylemeyin!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:108 (Fakat Allah onlara:) "Kalın kaldığınız yerde (bu bayağılığınızla)! Ve Benimle bir daha asla konuşmayın!" diyecek.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:108 Allah, "Aşağılık içinde kalın orada, artık benimle konuşmayın!" der.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:108 Buyurur ki sinin orada, söylemeyin bana
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:108 Buyurdu ki: "Sinin orada, bana bir şey söylemeyin!"
Gültekin Onan -
23:108 Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:108 (Şöyle) buyurdu (buyuracak): "Yıkılıb gidin içerisine! Bana (bir şey) söylemeyin".
İbni Kesir -
23:108 Buyurdu ki: Yıkılıp gidin içerisine. Benimle konuşmayın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:108 -Kesin sesinizi, orada, benimle konuşmayın.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:108 Allah Teala: "Kesin sesinizi, sakın bir daha Bana bir şey söylemeye kalkışmayın!" buyurur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:108 Dedi ki: "Sinin orada... Bana da yönelmeyin!"