Zariyat 51:10
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
kahrolsun yalancılar
Kutilel harrasune.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:10 Kahrolsun o koyu yalancılar!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:10 Kahrolsun o koyu yalancılar!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:10 Kahrolsun palavracılar,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:10 Kahrolsun yalancılar.1
Dipnot
1- Bir bilgiye dayanmadan saçma şeyler söyleyenler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:10 Kurgularını gerçek gibi sunanlar kahrolsunlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:10 Yok olsun yalancılar!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:10 Kahrolsun keyfi yargılarını kesin gerçek gibi pazarlayanlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:10 Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:10 Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:10 O kahrolası yalancılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:10 Onlar yalnızca kendilerini yok ederler, o anlayamadıkları şeyler hakkında zanda bulunanlar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:10 (10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve "Muhammed şairdir, delidir" diyen) yalancılar kahrolsun!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:10 O kahrolası yalancılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:10 O (çeşitli sözleri) atan yalancılar kahrolsun!
Gültekin Onan -
51:10 Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:10 Kahr olsun o koyu yalancılar!
İbni Kesir -
51:10 Kahrolsun o koyu yalancılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:10 Kahrolsun yalancılar
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:10 (10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:10 Ölsün o yalancılar!