Zariyat 51:21
وَفِي أَنْفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
ve vardır kendi canlarınızda görmüyor musunuz?
Ve fi enfusikum, e fe la tubsirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:21 Kendi iç aleminizde de ayetler vardır. Gözlem yapmıyor musunuz?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:21 (20, 21) Kesin olarak inananlar için yerde de deliller vardır, kendinizde de. Görmüyor musunuz?1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Fussilet 41:53.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:21 Kendi içinizde de... Görmez misiniz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:21 Ve kendiniz de ayetsiniz. Hala görmüyor musunuz?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:21 Kendinizde de var; gözlemlemiyor musunuz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:21 Kendi benliklerinizde de öyle. Yine de görmüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:21 tıpkı sizin kendi varlığınızda olduğu (gibi): Bunları görmüyor musunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:21 Benliklerimizin içinde de. Hala bakıp görmeyecek misiniz?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:21 Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:21 kendinizde de; hala görmeyecek misiniz?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:21 tıpkı kendi kişiliğiniz üzerinde de (O'nun işaretleri bulunduğu) gibi. (Bunları) görmüyor musunuz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:21 (20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hala görmüyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:21 Nefislerinizde de, hala görmiyecekmisiniz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:21 Kendi canlarınızda da öyle. Görmüyor musunuz?
Gültekin Onan -
51:21 Ve kendi nefslerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:21 Kendi nefislerinizde dahi (nice ayetler var. Bunları) görmüyor musunuz?
İbni Kesir -
51:21 Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:21 Kendi içinizde de, görmüyor musunuz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:21 (20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hala görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vad olunan cennet vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:21 Nefslerinizde (Benliğinizin hakikati)! Hala (fark etmiyor) görmüyor musunuz?