Zariyat 51:26
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
gizlice gitti yanına ailesinin ve getirdi bir buzağı semiz
Fe raga ila ehlihi fe cae bi iclin seminin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:26 Hemen hanımının yanına giderek, semiz bir dana kebabını getirmişti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:26 (26, 27) Hemen ailesinin yanına giderek besili bir dana (eti) getirmiş, onu onlara yaklaştırıp "Yemez misiniz?" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:26 Ailesine yöneldi ve sonra semiz bir buzağı ile geldi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:26 Habersizce ailesine gidip, hemen kızarmış buzağı eti getirdi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:26 Sezdirmeden hane halkına yönelmiş; besili bir buzağı (pişirtip) getirmişti.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:26 Ardından, sessizce evine dönerek, hemen besili bir buzağı getirdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:26 Sonra, usulca ailesine yönelerek (kızartılmış) semiz bir buzağı getirmiş,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:26 Hemen ailesinin yanına gitti; semiz bir dana getirdi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:26 Hemen (onlara) sezdirmeden ailesine gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:26 Hemen bir bahane ile ailesine gidip semiz bir dana getirdi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:26 Sonra sessizce evine dönerek semiz bir (kızartılmış) buzağı getirmiş,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:26 Hissettirmeden ailesinin yanına gidip, (pişirilmiş) semiz bir buzağı getirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:26 Hemen bir bahane ile ehline gitti, bir semiz daha getirdi de
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:26 (Konuklarına yemek hazırlamak için) gizlice ailesinin yanına gitti, semiz bir buzağı getirdi.
Gültekin Onan -
51:26 Hemen (onlara) sezdirmeden ehline (ailesine) gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:26 Hemen (gizlice) ailesine gidib semiz bir dana getirdi de,
İbni Kesir -
51:26 Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı ile gelmiş,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:26 Ailesinin yanına gidip, besili bir dana getirmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:26 (26-27) Onlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup "buyurmaz mısınız?" diye ikram etti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:26 Ailesine yöneldi de semiz (kızartılmış) bir buzağı eti getirdi.