Zariyat 51:35
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
sonra çıkardık bulunan orada -den mü'minler-
Fe ahrecna men kane fiha minel mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:35 Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:35 (Biz) orada bulunan müminleri çıkarmıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:35 Sonra, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:35 Orada bulunan inananları çıkardık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:35 Orada inananlardan kim varsa dışarı çıkardık...
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:35 Sonra, inananlardan kim varsa oradan çıkardık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:35 Derken mü'minlerden orada bulunanları çıkardık;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:35 Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:35 Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:35 Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:35 Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:35 Orada (Lut'un yöresinde) bulunan mü'minleri çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:35 Binnetice orada bulunan mü'minleri çıkardık
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:35 Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Gültekin Onan -
51:35 Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:35 Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
İbni Kesir -
51:35 Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:35 Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:35 Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:35 Biz de, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.