Zariyat 51:36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
zaten bulmadık orada başkasını bir ev(halkın)dan olan müslüman
Fe ma vecedna fiha gayre beytin minel muslimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:36 Fakat orada bir aile dışında Müslüman bulamadık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:36 Zaten orada müslümanlardan (olan) bir ev (halkın)dan başka (kurtarılacak) kimse bulmamıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:36 Zaten orada bir evin dışında hiçbir Müslüman bulmadık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:36 Fakat orada, bir evden başkasında, Müslümanlardan kimse bulamadık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:36 Bir ev dışında Allah'a tam teslim olmuş (müslüman) kimse bulamadık.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:36 Zaten bir ev dışında, teslim olmuş kimse bulamadık.450
Dipnot
450- Lut toplumunda, bir ev dışında Müslüman kimsenin olmayışı, Tevrat, Yaratılış 18:24-32 ayetlerinde, özetle, şöyle yazılıdır: "İbrahim: ‘Doğru kişileri de kötülerle birlikte yok mu edeceksin? Belki şehirde, elli doğru kişi vardır; onların hatırı için şehri bağışlamayacak mısın?' dedi. Rab, dedi ki: ‘Eğer Sodom'da elli doğru kişi bulursam, onların hatırı için tüm şehri bağışlayacağım.' İbrahim: ‘Rabbim öfkelenme; bir kez daha konuşacağım. Belki de orada on kişi vardır.' dedi. Rab, yanıt verdi: ‘On kişinin hatırı için bile, şehri yok etmeyeceğim.'"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:36 zaten orada bir hane dışında hiçbir müslüman bulamadık.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:36 Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:36 Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:36 Fakat Biz orada bir evden başka müslüman da bulamadık.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:36 çünkü bir (tek) hane dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:36 Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:36 Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:36 Zaten orada bir ev (halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
Gültekin Onan -
51:36 Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:36 Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
İbni Kesir -
51:36 Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:36 Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:36 Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:36 Zaten orada bir evden başkasında teslim olmuşlardan bulamadık!