Zariyat 51:34
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
işaretlenmiş (taşlar) katında Rabbinin haddi aşanlar için
Musevvemeten inde rabbike lil musrifin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:34 "Rabbinin katından aşırı gidenler için belirlenmiş taşlardan."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:34 (32, 33, 34) Onlar "Şüphesiz ki biz suçlu bir topluma, üzerlerine çamurdan taş yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar), aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş(tir)!" demişlerdi.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Hûd 11:82-83; Hicr 15:73-74.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:34 "Efendin tarafından taşkınlar için işaretlenmiş olarak."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:34 Onlar Rabb'inin katından, aşırı gidenler için olan taşlardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:34 "Rabbin (Sahibin) katında damgalanmış, aşırı davrananlara özel taşlar..."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:34 "Ölçüyü aşanlar için, Efendinin katında hazırlandı!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:34 kendini harcayanlara, senin Rabbinin katında hedefi belirlenmiş (taşlar).
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:34 "Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:34 "(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:34 (her biri) sınırı aşmış olanlar için Rabbinin nezdinde damgalanmışlardır."
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:34 bu şekilde kendi kişiliklerini harcamış olanlar(a ceza) için Rabbinin katında belirlenmiş olan (darbeler)".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:34 (32-34) Onlar şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavme (Lut'un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:34 Rabbının nezdinde damgalanmışlar müsrifler için
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:34 "Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş (taşlar)."
Gültekin Onan -
51:34 "(Ki bu taşların her biri,) rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:34 "ki (bunların her biri) aşırı hareket edenlere haas olmak üzere Rabbin nezdinde nişanlanmış (dır)".
İbni Kesir -
51:34 Ki; aşırı gidenler için Rabbının katında nişanlanmış.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:34 Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmış...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:34 (32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:34 "Rabbinin indinde, (hakikate ermeleri için verilmiş kuvveleri) israf edenler için işaretlenmiş (taşlar)!"