Zariyat 51:41
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
ve (ibret) vardır Ad'de hani gönderdik onlara bir rüzgar köklerini kesen
Ve fi adin iz erselna aleyhimur rihal akim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:41 'Ad kavminde de dersler vardır. Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:41 Âd (kavmin)de de (dersler vardır). Hani onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.1
Dipnot
1- Ayette geçen [er-rîha'l-‘akîme] tamlaması "kısır bırakan rüzgar" anlamında kasırganın şiddetini göstermektedir. Kur'an'da 19 kez geçen [er-rîh] kelimeleri genellikle olumsuz anlamda "felaket", bilinen manada "rüzgâr", "koku" ve "güç" anlamlarında kullanılmaktayken, Kur'an'da 10 kez geçen [er-riyâh] kelimeleri ise genel olarak "nimet, huzur" içerikli "rüzgarlar" anlamında kullanılmaktadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:41 Ad halkında da (bir ders vardır). Üzerlerine korkunç bir rüzgar gönderdik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:41 Âd'da da vardır.1 Onların üzerine kasıp kavuran rüzgar göndermiştik.
Dipnot
1- Âd'ın kıssasında da alınacak dersler vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:41 Ad Kavmi hakkında da bilgin var. Hani üzerlerine köklerini kurutan bir rüzgar göndermiştik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:41 Ve Âd? Köklerini yok eden bir kasırgayı, onların üzerine gönderdik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:41 Aynı (mesaj) Ad kıssasında da var: Hani onlara da köklerini kurutan bir fırtına göndermiştik.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:41 Ad kavminde de bir ibret var. Onlar üzerine, her şeyi yerinden söken rüzgarı göndermiştik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:41 Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine köklerini kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:41 Bir de Ad'da (ibret verici deliller vardır) ki, üzerlerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:41 Ve; canlıları yok eden kasırgayı üzerlerine saldığımız 'Ad (kavminin başına gelenlerde) de (aynı mesajı bulursunuz),
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:41 Ad kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:41 Bir de Ad de, ki üzerlerine o köklerini kesen rüzgarı salıvermiştik.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:41 'Ad (kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara, köklerini kesen bir rüzgar gönderdik.
Gültekin Onan -
51:41 Hani onların üzerine kökleri kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:41 Aad (kavminin helak edilmesin) de de (ibret vardır). Hani onların üzerine o kısır rüzgarı göndermişdik.
İbni Kesir -
51:41 Ad'da da. Hani onların üzerine kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:41 Ad'da da vardır. Onların üzerine ölüm rüzgarı göndermiştik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:41 Ad halkında da alınacak dersler vardır. Onlara da ortalığı kasıp kavuran köklerini kurutan bir kasırga gönderdik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:41 Ad'da da... Hani onların üzerine o hayır ve bereketi olmayan rüzgarı (hortum) irsal etmiştik...