Zariyat 51:58
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
şüphesiz Allah'tır O rızık veren sahibi kuvvet sağlam
İnnallahe huver rezzaku zul kuvvetil metin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:58 Şüpesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:58 Şüphesiz ki yalnızca Allah gerçek rızık verendir, kuvvet sahibidir, güçlüdür.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:58 Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:58 Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah'tır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:58 Bütün nimetleri veren Allah'tır. O çok güçlüdür; sapasağlamdır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:58 Kuşkusuz, Allah, Geçimlik Verendir. Güçlüdür; Sağlam ve Dayanıklıdır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:58 çünkü Allah, evet, bütün rızıkları veren mutlak ve sınırsız güç ve kudret sahibi O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:58 Hiç kuşkusuz, Allah Rezzak'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin'dir, güçlü ve dayanıklıdır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:58 Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:58 Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O'dur.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:58 çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:58 Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:58 Şübhe yok ki Allah, rezzak, kuvvet sahibi metin o
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:58 Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Gültekin Onan -
51:58 Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı'dır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:58 Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.
İbni Kesir -
51:58 Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:58 Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah'tır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:58 (57-58) Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlukların rızıklarını veren, kamil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teala'dır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:58 Muhakkak ki Allah; "HU" Rezzak'tır, Zül Kuvvet'il Metiyn'dir.