وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ve şüphesiz vardır zulmedenlere bir azab başka bundan fakat çokları bilmezler
Ve inne lillezine zalemu azaben dune zalike ve lakinne ekserehum la ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
52:47 Şüphesiz, zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
52:47 Haksızlık edenlere, elbette ondan başka da azap vardır. Fakat çoğu bilmezler.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
52:47 Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
52:47 Zulmedenler için bundan başka bir azap daha vardır. Ne var ki onların çoğu, bunun bilincinde değiller.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
52:47 Yanlış yapanlar için bundan önce bir azap daha var1, onların çoğu bunu bilmez.
Dipnot
1-   İşte bu azap, kabirde olan kişinin diriliş gününü umuztsuzluk ve korkuyla beklemesi cezasıdır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
52:47 Aslında, haksızlık yapanlar için, bundan başka bir ceza daha vardır; fakat onların çoğu bilmez.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
52:47 Ve elbet kendilerine yazık edenler, bu (ahiret) azabından daha yakın bir (dünya) azabına da mahkum olmuşlardır: fakat onların çoğu bunu kavrayamamaktalar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
52:47 Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
52:47 Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
52:47 O zulmedenlere bundan başka da bir azap vardır. Fakat pek çokları bilmezler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
52:47 Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, (öteki dünyadaki korkunç azaptan) daha yakın bir azap beklemektedir ama çoğu bunun farkında değil.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
52:47 Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:47 O zulmedenlere ondan beride de bir azab vardır velakin pek çokları bilmezler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:47 Zulmedenlere, bundan başka bir azab da vardır. Fakat çokları bilmezler.
Gültekin Onan -
52:47 Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
52:47 Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azab var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
İbni Kesir -
52:47 Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
52:47 Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
52:47 Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
52:47 Muhakkak ki o zalim olanlara oradakinden önce de bir azap vardır! Ne var ki onların çoğunluğu bilmezler.