Tur 52:8
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
yoktur ona hiçbir şey engel olacak
Ma lehu min dafiin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
52:8 Ona hiçbir engel yoktur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
52:8 Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Me‘âric 70:1-2.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
52:8 Onu engelleyecek hiçbir güç yoktur.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
52:8 Onu savacak yoktur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
52:8 Onu önlemek kimsenin elinde değildir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
52:8 Onu uzaklaştıracak yoktur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
52:8 insan kendisini ona karşı asla savunamaz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
52:8 Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
52:8 Onu uzaklaştırıp engel olacak yoktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
52:8 Onu önleyecek biri yoktur!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
52:8 ona hiç kimse engel olamaz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
52:8 Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:8 Yoktur onu hiç bir def'edecek
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
52:8 Ona engel olacak bir şey yoktur.
Gültekin Onan -
52:8 Onu uzaklaştırıp engel olacak yoktur.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
52:8 Onu defedecek (hiçbir şey de) yokdur.
İbni Kesir -
52:8 Onu engelleyecek yoktur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
52:8 Onu geri gönderecek kimse yoktur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
52:8 Onu önleyecek hiçbir kuvvet yoktur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
52:8 Onu geri çevirecek güç yoktur!