Necm 53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
ve muhakkak onun çalışması yakında görülecektir
Ve enne sa'yehu sevfe yura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
53:40 Çalışması da ileride görülecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
53:40 Yaptığı ileride (ahirette) görülecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
53:40 Ve onun çalışması da yakında görülecektir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
53:40 Ve onun çalışması yakında görülecektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
53:40 Çalışması yakında gözler önüne serilecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
53:40 Ve kuşkusuz, onun çalışması yakında görülecektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
53:40 Ve elbet onun çabası, günü geldiğinde kesinlikle gözler önüne serilecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
53:40 Ve onun çalışıp didinmesi yakında görülecektir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
53:40 Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
53:40 Ve elbette çalışması yarın görülecek,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
53:40 ve zamanı geldiğinde kendisine çabası(nın gerçek anlamı) gösterilecek,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
53:40 Şüphesiz onun çalışması ileride görülecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:40 Ve elbette sa'yi yarın görülecek
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:40 Ve çalışması da yakında görülecektir.
Gültekin Onan -
53:40 Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
53:40 Hakıykaten çalışdığı ileride (kıyamet gününde mizanından) görülecek,
İbni Kesir -
53:40 Ve onun çalışması ilerde görülecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
53:40 Çalışması da mutlaka gösterilecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
53:40 (36-44) Yoksa o Musa'nın ve o çok vefalı İbrahim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
53:40 Onun çalışmasının sonucu da yakında görülecektir!