Necm 53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
kaldı uzunluğu kadar iki yay yahut daha yakın
Fe kane kabe kavseyni ev edna.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
53:9 - Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
53:9 İki yay arası kadar, hatta1daha da yakın olmuştu.
Dipnot
1- Ayetteki [ev] edatına "veya" anlamı verilmemelidir. Çünkü ifade Allah'a aittir; mesafeden bahsedilirken O'nun seçenekli bir ifade kullanması değil, o mesafenin daha yakın olduğu mesajı kastedilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
53:9 Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
53:9 Böylece iki yay aralığı kadar, hatta daha yakın oldu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
53:9 (Muhammed ile) İki yayın tek kirişi gibi oldular; hatta daha da yakınlaştılar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
53:9 İki yay uzaklığı ölçüsünde veya daha yakın.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
53:9 öyle ki, iki yay aralığı, hatta daha az bir mesafe kaldı:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
53:9 İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
53:9 Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
53:9 Aradaki mesafe iki yay boyu oldu, hatta daha yakın;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
53:9 aralarında iki yay mesafesi kalıncaya kadar, hatta daha da yakınına.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
53:9 (Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahut daha az oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:9 "kabe kavseyni ev edna" oldu da
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:9 (Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı.
Gültekin Onan -
53:9 Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
53:9 (Bu suretle o, peygamberlere) iki yay kadar, yahud daha yakın oldu da,
İbni Kesir -
53:9 İki yay kadar yahut daha da yakın oldu.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
53:9 Araları iki yay kadar veya daha yakın idi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
53:9 (8-9) Sonra yaklaştı ve iyice sarktı. Öyle ki araları yayın iki ucu arası kadar veya daha az kaldı.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
53:9 İki yayın birleşimi (kab-ı kavseyn) veya Edna (daha da yakın) oldu!