Kamer 54:28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
onlara haber ver muhakkak suyun paylaştırılacağını aralarında her içme (sırası gelen) hazır bulunsun (suyunu alsın)
Ve nebbi'hum ennel mae kısmetun beynehum, kullu şirbin muhtedar.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:28 Onlara, suyun aralarında paylaştırdığını haber ver! Her biri, kendi içme sırasında gelsin.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:28 Onlara, her biri kendi nöbetinde sudan yararlanacak şekilde suyun aralarında paylaşılarak kullanılacağını bildir!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:28 Onlara, suyun (deveyle) aralarında paylaşılacağını bildir. Her içim sırayla sunulacaktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:28 Onlara, suyun bölüşüldüğünü haber ver. Her içiş hazır kılınmıştır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:28 Suyu içme hakkının (deve ile kendi) aralarında paylaştırıldığını bildir. Sırası gelen suyun başında bulunsun.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:28 "Ve suyun aralarında paylaştırılacağını onlara haber ver; içecek olan hazır bulunsun!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:28 Ve onlara suyun aralarında taksim edildiğini haber ver: her sulama nöbetleşe yapılacaktır."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:28 Suyun, aralarında bölüştürüleceğini onlara bildir. Her su alış/içiş nöbetledir/içilecek her miktar hazırlanmıştır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:28 "Ve onlara, suyun aralarında kesin olarak pay edildiğini haber ver. Su alış sırası (kiminse, o) hazır bulunsun."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:28 Onlara haber ver ki su aralarında nöbetleşe taksim edilmiştir. Herkes suyu sırasına göre alacaktır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:28 Onlara (kuyu) sularının aralarında paylaştırılacağını bildir; her birine eşit paylar (şeklinde.)"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:28 "Onlara, suyun (deve ile) kendileri arasında (nöbetleşe) paylaştırıldığını, bildir. Her su nöbetinde sahibi hazır bulunsun."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:28 Hem haber ver onlara ki su aralarında nevbetle taksim ve her su alış huzur iledir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:28 Onlara, suyun aralarında paylaştırılacağını, (bir gün devenin, bir gün de kendilerinin su içme nöbeti olacağını) haber ver; içme sırası kiminse o gelip suyunu alsın.
Gültekin Onan -
54:28 "Ve onlara, suyun aralarında kesin olarak pay edildiğini haber ver. Su alış sırası (kiminse, o) hazır bulunsun."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:28 "Bir de suyun her halde aralarında taksimli olduğunu kendilerine haber ver. Her su nevbetinde (saahibi) haazır (bulunsun" dedik.)
İbni Kesir -
54:28 Onlara, suyun aralarında taksim olunduğunu da haber ver. Her biri su nöbetinde hazır bulunsun.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:28 Onlara suyun aralarında taksim edildiğini de haber ver. Su içme sırası gelen hazır bulunsun.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:28 "Hem onlara bildir ki su, aralarında nöbetleşe olacak, her su nöbetinde, sahibi hazır bulunacaktır."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:28 Onlara haber ver ki, su aralarında paylaştırılmıştır... Her kısım sudan, nöbetleşe payını alsın.