Kamer 54:42
كَذَّبُوا بِايَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
yalanladılar ayetlerimizi bütün biz de onları yakaladık yakalaması gibi aziz olanın ve güçlü olanın
Kezzebu bi ayatina kulliha fe ehaznahum ahze azizin muktedir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:42 Bütün mucizelerimizi yalanladılar. Bunun üzerine biz de, her şeye gücü yeten ve her şeyin üstesinden gelene yaraşır bir biçimde yakaladık.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:42 (Fakat) onlar da bütün ayetlerimizi yalanlamışlardı. (Bunun üzerine) biz de onları, güç ve kudretimize uygun bir şekilde yakalamıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:42 Tüm mucizelerimizi yalanladılar ve biz de onları En Üstün ve Her şeye Gücü Yetenin yakalayışı gibi yakaladık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:42 Ayetlerimizin tamamını yalanladılar. Biz de onları gücümüze, üstünlüğümüze yaraşır bir yakalayışla yakalayıverdik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:42 Belgelerimizin tamamına karşı yalan yanlış şeylere sarıldılar. Biz de onları, güçlü ve ölçülü bir biçimde yakaladık.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:42 Tüm kanıtlarımızı yalanladılar. Sonunda, Üstün Olanın; Dilediğini Yapanın yakalayışıyla onları yakaladık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:42 Bütün ayetlerimizi yalanladılar: bunun üzerine Biz de, her şeye gücü yeten yüce bir güç sahibi nasıl çekip alırsa, işte öyle çekip aldık.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:42 Ayetlerimizin tümünü yalanladılar da biz de onları onurlu ve güçlü birine yaraşır bir yakalayışla yakaladık.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:42 Onlar Bizim ayetlerimizin tümünü yalanladılar. Biz de onları üstün ve güçlü, kudretli olanın yakalayışıyla yakalayıverdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:42 Ayetlerimizin hepsini yalanladılar. Biz de onları üstün ve güçlü birine yaraşır bir tutuşla alıverdik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:42 Onlar Bizim bütün mesajlarımızı yalanlamışlardı. Bunun üzerine, yalnızca, her şeyin belirleyicisi olan Kudret Sahibinin hesap soracağı şekilde onlara hesap sorduk.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:42 Bütün ayetlerimizi yalanladılar. Biz de onları mutlak güç ve iktidar sahibinin yakalaması gibi yakaladık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:42 Ayetlerimizin hepsini tekzib ettiler biz de onları öyle bir tutuşla alıverdik ki muktedir bir azize öyle yaraşır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:42 Bütün ayetlerimizi yalanladılar. Biz de onları, galib ve güçlü (padişah)ın yakalaması gibi yakaladık.
Gültekin Onan -
54:42 Onlar bizim ayetlerimizin tümünü yalanladılar. Biz de onları üstün ve güçlü, kudretli olanın yakalayışıyla yakalayıverdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:42 Onlar bizim ayetlerimizin hepsini tekzib etdiler. Biz de kendilerini çok kuvvetli, kudretli bir yakalayışla yakaladık.
İbni Kesir -
54:42 Onlar, bütün ayetlerimizi yalanladılar. Biz de kendilerini, çok kuvvetli ve kudretli bir yakalayışla yakaladık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:42 Bütün ayetlerimizi yalanladılar. Onları da mutlak güç ve iktidar sahibine yakışır bir şekilde yakalayıverdik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:42 Onlar ayet ve delillerimizin hepsini yalan saydılar. Biz de onları mutlak galip, tam muktedir olan Allah'ın şanına yaraşır tarzda cezalandırdık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:42 İşaretlerimizin hepsini yalanladılar! Biz de onları karşı konulmaz kudretle yakaladık!