Vakıa 56:48
أَوَابَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
atalarımız da mı? önceki
E ve abaunel evvelun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:48 - Şöyle diyorlardı: "Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı yeniden diriltileceğiz? Eski atalarımız da mı?" De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de,belli bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:48 (47, 48) Şöyle diyorlardı: "Hem biz hem de önceki atalarımız, ölüp toprak ve kemik hâline geldikten sonra (yeniden) diriltilecekmişiz, öyle mi?"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:48 "Önceki atalarımız da mı?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:48 Bizden önce ölmüş olan atalarımız da mı?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:48 "Eski atalarımız da mı kalkacak!" derlerdi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:48 "Önceki atalarımız da mı?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:48 Önden giden atalarımız da (diriltilecek), öyle mi?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:48 "Önceki atalarımız da mı?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:48 "Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:48 Önceki atalarımız da mı?"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:48 Ve eski atalarımız da mı?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:48 "Evvelki atalarımız da mı?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:48 Ya evvelki atalarımız da mı?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:48 "Önceki atalarımız da mı?"
Gültekin Onan -
56:48 "Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:48 "Evvelce geçmiş atalarımız da mı?"
İbni Kesir -
56:48 Önce gelmiş geçmiş atalarımız da mı?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:48 Daha önceki atalarımızda mı? ..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:48 (47-48) Ve derlerdi ki: "Ölüp toprak olduktan ve çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz diriltilecekmişiz? Gelip geçmiş atalarımız da mı?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:48 "Evvelki atalarımız da mı?" derlerdi.