Vakıa 56:79
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
ona dokunmaz başkası temizlerden
La yemessuhu illel mutahherun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:79 - Onunla ancak temiz olanlar iletişim kurabilir. Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:79 Ona arındırılmış (melek)lerin dışında kimse dokunamaz.1
Dipnot
1- Buradaki mesaj Yüce Allah'ın katındaki saklı kitaba Allah'a yakınlaştırılmış meleklerden başkasının dokunamayacağı, ulaşamayacağı, müdahale edemeyeceği gerçeğine dikkat çekmeyle ilgilidir. Konunun, mevcut hâliyle eldeki mushafa abdestsizlerin dokunamayacağı şeklindeki bir yasakla ilişkisi yoktur. Kur'an, kendisine dokunulsun diye indirilmiş bir kitaptır; ona abdestli dokunmak ise bir saygı göstergesidir; hüküm değildir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:79 Onu ancak temizler kavrayabilir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:79 Ona arındırılmış olanlardan başkası dokunamaz.1
Dipnot
1- Bu ayet, Kur'an'a abdestsiz dokunulmayacağına dair görüşe kanıt olarak gösterilmektedir. Oysaki müşriklerin; "Vahiy, nebiye indirilirken ona cinler başka şeyler kattılar" iddialarına yanıt verilmektedir; "Ona ancak arındırılmış olanlar dokunabilir." denerek, onların bu iddiaları yalanlanmaktadır. Yani vahyin hiçbir değişikliğe uğramadan Nebiye olduğu gibi ulaştığı söylenmektedir. Ona; ne cin ne insan, kötü amaçlı hiç bir müdahale söz konusu olmamıştır. Ona, bir ilave veya eksiltme yapılması söz konusu değildir. Ona, ancak arındırılmış olanlar dokunabilir Çevirilerde, metindeki "mutahharun" sözcüğüne "arınmış/temiz olanlar" şeklinde anlam verilmektedir. Bu yanlış bir anlamlandırmadır. Ayet, "arınmış olan" demiyor; "arındırılmış olan" diyor. "Arınmış" olmakla, "arındırılmış" olmak aynı şey değildir. Temiz olmak, bir kimsenin kendi kendisine yaptığı bir şeyken; "Temizlendirilmiş/arındırılmış olmak, başkası tarafından yapılan bir şeydir. Temizlenmenin bedenen olması anlamı varsa da bu ayette söz konusu edilen temizlik fiziki bir temizlik değildir. Bir kimseye, "temiz insan" dendiğinde kastedilen temizlik neyse o türden bir temizliktir. Nasıl ki birine "temiz insan" dendiği zaman, eli yüzü yıkanmış, üstü başı temiz olan değil; güvenilir, dürüst, iyi bir kimse olduğu anlaşılıyorsa, bu ayette de söz konusu olan temizlik, bu tür ahlaki bir temizliktir. Onun için sizin dokunduğunu söylediğiniz kimselerin/şeylerin dokunmuş olması mümkün değildir. Dolayısı ile bu ayetin, "Kur'an okunurken abdestli olmak gerekir." le bir ilgisi yoktur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:79 Ona tertemiz sayılanlardan başkası dokunamaz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:79 Arınmışlardan başkası Ona dokunamaz.500
Dipnot
500- Bu ayet, ikiyüzlü din sömürgenleri tarafından "Kur'an, abdestsiz ele alınamaz!" biçiminde saptırılmıştır. Oysa ayette bildirilen arınmışlık, bedensel bir temizliği değil; Kur'an dışındaki uydurmalardan arındırılarak katışıksız dine yönelen bir benliği tanımlamaktadır. 3:191 ayetinde, "Otururken ve yatarken Allah'ı anın!" ve 73:20 ayetinde, "Kur'an'dan, size kolay geleni okuyun!" buyrukları bildirilmiştir. Muhammed peygamber, 25:30 ayetinde, "Benim toplumum, Kur'an'ı bıraktı!" diyerek Allah'a yakınmaktadır. Abdestsiz Kur'an okunamayacağı yalanları, Kur'an'ın öğrenilmesini engellemek amacıyla örülen evrensel tuzağın bir parçasıdır. Abdest olarak sonradan isimlendirilen kutsanmak eyleminin yalnızca namaz öncesinde yapılacağı Maide 5:6 ayetinde bildirilmiş ve bu olgunun gerçek anlamı konusunda aynı ayetin dipnotunda bilgi verilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:79 Ona ancak temizler dokunabilir:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:79 Ona, arındırılmışlardan başkası dokunmaz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:79 Ona, temizlenip arınmış olanlardan başkası dokunamaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:79 ona tertemiz temizlenmiş olanlardan başkası el süremez;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:79 ki ona ancak (kalben) temiz olanlar dokunabilir:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:79 Ona, ancak tertemiz olanlar dokunabilir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:79 ona tertemiz temizlenmiş olanlardan başkası el süremez
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:79 Ki ona temizlerden başkası dokunmaz.
Gültekin Onan -
56:79 Ona temizlenip arınmış olanlardan başkası dokunamaz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:79 Ona tam bir suretde temizlenmiş olanlardan başkası el süremez.
İbni Kesir -
56:79 Ona arınmış olanlardan başkası dokunamaz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:79 Ona arınmış olanlardan başkası dokunamaz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:79 Ona tertemiz (abdestli) olanlardan başkası dokunamaz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:79 Ona (Bilgiye), (şirk pisliğinden - hayvaniyetinden) arınıp, tahir olanlardan başkası dokunamaz!