Vakıa 56:90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
ama eğer ise -ndan ashabı- sağ
Ve emma in kane min ashabil yemin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:90 - Eğer sağdakilerdense, kendisine, "Sağdakilerden sana selam vardır" denilir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:90 (90, 91) Sağın halkından ise (kendisine) "Sana (senin gibi olan) sağın halkından selam olsun!" (denecektir).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:90 O, sağda olanlardan ise,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:90 Ve eğer o, sağın adamlarından1 ise,
Dipnot
1- Sağın taraftarı. "Yemin", sözcük olarak "sağ el" veya "uğurlu, bereketli" anlamına gelmektedir. Sağın taraftarı, deyim olarak; "yüksek mertebe, seçkin, uğurlu, güç ve şeref sahibi" demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:90 Eğer uğurlu sınıftan ise...
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:90 Üzerindeki sözü yerine getirenler arasındaysa.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:90 Yok eğer bahtiyar kesimden biri olursanız:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:90 Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:90 Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:90 Eğer sağın adamlarından ise,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:90 Ve yine eğer bir kimse dürüst ve erdemli bir hayat sürenlerden olursa,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:90 (90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, "Selam sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!" denir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:90 Ve amma Eshab-ı Yemin'den ise
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:90 Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,
Gültekin Onan -
56:90 Ve eğer 'Ashab-ı Yemin'den ise,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:90 Eğer sağcılardan ise,
İbni Kesir -
56:90 Şayet sağcılardan ise;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:90 Eğer o, sağ taraf halkından ise...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:90 (90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selam sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:90 Eğer Ashab-ı yemin'den ise;