Kalem 68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
ve şüphesiz senin için vardır bir mükafat olmayan kesintisi
Ve inne leke le ecren gayre memnun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:3 Şüphesiz, senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:3 Şüphesiz ki senin için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:3 Senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:3 Senin için minnet altında bırakmayan bir ödül vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:3 Senin için tükenmek bilmeyen bir ödül var.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:3 Ve kuşkusuz, senin için kesintisiz bir ödül vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:3 Ve senin için kesintisiz bir ödül vardır;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:3 Senin için kesintisiz bir ödül var.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:3 Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:3 Ve muhakkak senin için tükenmez bir mükafat var.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:3 Ve senin için kesintisiz bir ödül vardır;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:3 Şüphesiz sana tükenmez bir mükafat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:3 Ve tükenmez bir ecir var muhakkak senin için
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:3 Senin için kesintisiz bir mükafat vardır.
Gültekin Onan -
68:3 Gerçekten senin için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:3 Senin için muhakkak ve muhakkak tükenmeyen bir mükafat vardır.
İbni Kesir -
68:3 Doğrusu senin için tükenmeyen bir mükafat vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:3 Senin için sonsuz bir ecir vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:3 Hem senin ecrin, mükafatın hiç kesilmez!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:3 Muhakkak ki senin için ardı kesilmeyen bir mükafat vardır.