Kalem 68:32
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
belki Rabbimiz bize onun yerine verir daha iyisini ondan elbette biz Rabbimizi arzulayanlarız
Asa rabbuna en yubdilena hayren minha inna ila rabbina ragıbun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:32 - Onlar, "Ey Rabbimiz! Seni noksan sıfatlardan uzak tutarız. Gerçekten biz, kendimize yazık ettik" dediler. Birbirlerini suçlamaya başladılar. Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:32 Belki Rabbimiz bize (yok olan bahçemizin) yerine daha iyisini verir. Şüphesiz ki biz (artık) sadece Rabbimize yönelenleriz."
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:32 "Belki Efendimiz bize daha iyisini verir. Biz Efendimize dönüyoruz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:32 "Umarız ki, Rabb'imiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Ümitle Rabb'imize yöneliyoruz."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:32 Rabbimizin, bunun yerine daha iyisini vermesini bekleriz. Rabbimizin bol ikramını umarız." dediler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:32 "Efendimiz, belki onun yerine daha iyisini verir!" "Aslında, biz, Efendimize yönelir; O'ndan umut ederiz!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:32 Belki Rabbimiz, onun yerine bize daha iyisini verir: Artık bizim rağbetimiz Rabbimizedir."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:32 "Umarız, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz de her şeyimizle Rabbimize yöneliriz."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:32 "Belki Rabbimiz, onun yerine daha hayırlısını verir; şüphesiz biz, yalnızca Rabbimize rağbet eden kimseleriz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:32 Ola ki, Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir; gerçekten biz bütün ümidimizi Rabbimize çeviriyoruz." diye.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:32 (Ama) belki Rabbimiz yerine daha iyisini bize bağışlayacak. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:32 "Umulur ki, Rabbimiz bize bunun yerine daha iyisini verir. Çünkü biz artık Rabbimizi arzulayanlarız."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:32 Ola ki rabbımız bize onun yerine daha hayırlısını vere, her halde biz bütün rağbetimizi rabbımıza çeviriyoruz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:32 "Belki Rabbimiz, bize onun yerine ondan daha iyisini verir. Biz Rabbimize yönelir, O'ndan umarız."
Gültekin Onan -
68:32 "Belki rabbimiz, onun yerine daha hayırlısını verir; şüphesiz biz, yalnızca rabbimize rağbet eden kimseleriz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:32 "(Eh) Rabbimizin bize, bunun yerine, ondan daha hayırlısını vermesi me'müldür. Biz (bütün dilek ve isteklerimizi artık) gerçekden Rabbimize çevirenleriz".
İbni Kesir -
68:32 Belki Rabbımız bize bundan daha iyisini verir. Doğrusu biz; artık Rabbımızdan dilemekteyiz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:32 Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz, ancak Rabbimiz'den dilemekteyiz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:32 Olur ki Rabbimiz bize onun yerine daha hayırlısını verir. Biz Rabbimizin rahmetini arzu ediyor, O'na dönüyoruz."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:32 "Umulur ki Rabbimiz onun yerine ondan daha hayırlısını verir! Muhakkak ki biz (artık) Rabbimize yönelenleriz. "