Kalem 68:33
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
işte böyledir azab ve azabı ise ahiret daha büyüktür keşke idi bilseler
Kezalikel azab, ve le azabul ahıreti ekber, lev kanu ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:33 İşte, azap böyledir. Ahiret azabı, elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:33 İşte (dünya) azabı böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:33 İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:33 İşte azap böyledir. Âhiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilenlerden olsalardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:33 İşte azap böyle olur! Ahiretteki azap daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:33 İşte, ceza böyledir. Sonsuz yaşam cezası ise kesinlikle daha büyüktür; keşke bilselerdi!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:33 İşte (dünyevi) mahrumiyet böyle bir şeydir; ve ahiret mahrumiyeti, hiç kuşkusuz daha beterdir: keşke bilmiş olsalardı.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:33 İşte böyledir azap! Ahiretin azabı ise gerçekten çok daha büyüktür. Bir bilselerdi!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:33 İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:33 İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:33 İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:33 İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:33 İşte böyledir azab ve elbette Ahıret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:33 İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.
Gültekin Onan -
68:33 İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:33 İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
İbni Kesir -
68:33 Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:33 İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:33 Azap böyledir işte! Ahiretteki azap ise daha müthiştir. Keşke bunu bir bilselerdi!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:33 İşte böylecedir azap! Sınırsız geleceğin azabı ise elbette ekberdir! Eğer bilselerdi.